Примеры употребления "improved integration" в английском

<>
The Government has presented the action plan for improved integration mentioned above under article 2, introduced a bill amending the Integration Act and intended to promote aliens'participation in the introduction programme, and appointed a working group that is to submit proposals for initiatives that will enhance the orientation and the Danish courses. Правительство представило план действий по улучшению интеграции, упомянутый выше в разделе, посвященном статье 2, предложило законопроект с поправками к Закону об интеграции и приняло решение о поощрении участия иностранцев в программах адаптации, а также назначило рабочую группу, которая должна сформулировать предложения об инициативах по улучшению процесса адаптации и курсов датского языка.
Over the past two years, UN-HABITAT has achieved considerable progress in the implementation of a more focused work programme, the improved integration of normative and operational activities, a more transparent management and administration, the completion of a vigorous organizational and staffing reform to enhance the effectiveness and efficiency of the organization, and a more effective approach towards resource mobilization. За последние два года ООН-Хабитат удалось добиться значительного прогресса в осуществлении более целенаправленной программы работы, лучшей интеграции нормативной и оперативной деятельности, повышении транспарентности управления и администрации, завершении энергично проводившейся организационно-кадровой реформы, призванной повысить действенность и эффективность организации, а также применении более эффективного подхода к мобилизации ресурсов.
Referring to paragraphs 6 and 7 of the report, she welcomed the improved cooperation and integration within government departments and was pleased that the Convention was once again a living document which provided a basis for collaboration with civil society. Что касается пунктов 6 и 7 доклада, она приветствует углубление сотрудничества и интеграции в государственных ведомствах и выражает удовлетворение по поводу того, что Конвенция вновь доказывает, что является реально действующим документом и создает основу для сотрудничества в рамках гражданского общества.
Possible modalities for redressing the situation may include improved training; further integration of the local population into law enforcement structures; and broader cooperation between the respective law enforcement organs of the Georgian and Abkhaz sides operating on either side of the ceasefire line. Возможные меры по исправлению ситуации могли бы включать в себя совершенствование подготовки, дальнейшую интеграцию местного населения в правоохранительные структуры и более широкое сотрудничество между соответствующими правоохранительными органами грузинской и абхазской сторон, действующими по ту или другую сторону от линии прекращения огня.
Kriged and simulated maps of the bathymetry, nodule abundance and metal grades were transferred to GIS format for the elaboration of final maps, which should be improved in the future by the integration of additional data. Имитационные и кригинг-карты батиметрии, плотности залегания конкреций и сортности металлов были преобразованы в формат ГИС на предмет составления окончательных карт, которые должны быть в будущем усовершенствованы за счет включения дополнительных данных.
Her delegation believed that there was a need for greater cooperation between Headquarters and the missions so that they could carry out their mandates effectively; there were several key areas that could be improved, including the need for full integration with Headquarters and for better coordination of logistical efforts and arrangements for contingent-owned equipment. Ямайка считает необходимым улучшить координацию между Центральными учреждениями и миссиями, с тем чтобы те эффективно выполняли свои мандаты, и сдвигов к лучшему можно было бы добиться в самых разных сферах, например, в сфере обеспечения полной интеграции с Центральными учреждениями и улучшения координации усилий в области материально-технического обеспечения и правил в отношении имущества, принадлежащего контингентам.
Information on the extent to which various types of vehicles use different sections of the E-Roads enables improved land use management and better integration of road traffic in the planning processes of the country itself and also at the international level, allowing for adequate maintenance, renewal and improvement programmes. Информация о степени использования различными видами транспортных средств разных участков автомобильных дорог категории Е позволяет улучшить систему управления землепользованием и повысить эффективность интеграции автомобильного транспорта в процессы планирования на уровне самой страны, а также на международном уровне и способствует надлежащей реализации программ технического обслуживания, восстановления и усовершенствования дорог соответствующих объектов.
Information on the extent to which various types of trains use different segments of the railway tracks enables improved land use management and better integration of rail traffic in the planning processes of the country itself, as well as at the international level, allowing for adequate maintenance, renewal and improvement programmes. Информация о степени использования различными типами поездов разных участков железнодорожных путей позволяет улучшить систему управления землепользованием и обеспечить более эффективную интеграцию железнодорожного транспорта в процессы планирования на уровне самой страны, а также на международном уровне, равно как способствует надлежащей реализации программ технического обслуживания, восстановления и усовершенствования соответствующих объектов.
Efficient logistics services can contribute directly to improved international competitiveness and facilitate integration into the world economy. Эффективные логистические услуги способны непосредственным образом содействовать повышению международной конкурентоспособности и интеграции в мировое хозяйство.
Secondly, ICTs permit improved inventory management, better flow control, better integration between sales and production and, therefore, enhanced management of production. Во-вторых, ИКТ позволяют качественнее управлять товарно-материальными запасами и потоками, лучше увязывать производственную и сбытовую деятельность и тем самым совершенствовать управление производством.
Promote the rehabilitation and improved management of degraded lands, including increased integration of pastoral and agricultural land uses; способствовать восстановлению и более эффективному использованию деградированных земель, включая освоение пастбищных и сельскохозяйственных земель на более комплексной основе;
They addressed women's limited access to improved labour, technologies, credit and marketing systems and the integration of women's concerns into the mainstream of agricultural development programmes. Они были посвящены рассмотрению проблемы ограниченных возможностей женщин в плане повышения квалификации, их ограниченного доступа к усовершенствованным технологиям, кредитам и системам сбыта и учета гендерных вопросов в основных программах развития сельского хозяйства.
Substantial gains in efficiency and effective responses can be made through enhanced coordination and improved normative and operational capacity, in particular through the integration of environment into national development strategies and United Nations system country operations. Можно значительно повысить эффективность мер, принимаемых в этой области, путем укрепления координации и создания более прочной нормативной и оперативной базы, в том числе путем включения вопросов охраны окружающей среды в национальные стратегии развития и программы работы системы Организации Объединенных Наций в странах.
The establishment of health-care access points (PASS) in public hospitals improved the quality of health care and social services and ensured better integration of individuals, in both their internal and external environments. Создание постоянных служб доступа к медицинской помощи (ПСМП) в медицинских учреждениях дало толчок улучшению качества санитарного и социального ухода и лучшей интеграции людей как в их внутренней, так и внешней среде.
The discussions showed that improved transport infrastructure and transit modalities, stronger regional integration and economic specialization in the production of tradables that are less affected by transport costs and distance are key elements of policies that help mitigate the adverse impacts of landlockedness. Обсуждение показало, что совершенствование транспортной инфраструктуры и условий перевозок, укрепление региональной интеграции и хозяйственной специализации в производстве таких экспортных товаров, для которых фактор транспортных расходов и расстояния менее существенен, представляют собой ключевые элементы политики, призванной сгладить отрицательные последствия отсутствия выхода к морю.
Furthermore, in the modern world economy, physical infrastructure is essential for the efficiency of both domestic and external trade flows, improved productivity in production, processing and marketing, as well as the integration of the national, subregional and regional economic space. Кроме того, для обеспечения эффективности как внутренней, так и внешней торговли, повышения производительности в области производства, переработки и маркетинга, а также интеграции национального, субрегионального и регионального экономического пространства решающее значение в современной мировой экономике имеет физическая инфраструктура.
Between 1995 and 2006, Azerbaijan had improved the legal foundation of its measures to strengthen the social protection and integration into society of persons with disabilities and provide employment and vocational, medical and social support. В период с 1995 по 2006 год Азербайджан укрепил правовые основания мер, принимаемых им в целях усиления социальной защиты инвалидов и их интеграции в общество, а также обеспечения занятости и оказания помощи в получении профессиональной подготовки и медицинской и социальной помощи.
The identified needs include: improved capacity for local and sectoral assessments; integrated assessments at the subnational and national levels; integration of bottom-up and top-down approaches; better quantification of the costs and benefits of adaptation; and user-specific guidance on the application of the many available methods and tools. Выявленные потребности включают: совершенствование способности проводить местные и секторальные оценки; комплексные оценки на субнациональном и национальном уровнях; интеграцию восходящих и нисходящих подходов; более четкое количественное определение издержек и преимуществ адаптации; и предоставление пользователям руководящих указаний в отношении применения многочисленных имеющихся методов и инструментов.
There is a need for improved data rescue and data inventories, and enhanced use of GIS as a tool to improve data access as well as for the integration of high-resolution downscaling models. Необходимо усовершенствовать методы спасения данных и кадастры данных, а также более широко использовать ГИС как средство расширения доступа к данным в целях интеграции разукрупненных моделей с высокой разрешающей способностью.
Thus, the implementation of sustainable agricultural polices and actions must move away from the simple notion that the achievement of plant and animal production intensification can be based simply on improved seeds and fertilizer and that agronomy and natural resource management, production systems, including crop-livestock integration, and ecosystem services are of minor importance. Таким образом, при осуществлении политики и действий в интересах устойчивого сельскохозяйственного производства необходимо отказаться от простого понимания, что повышения производства в области растениеводства и животноводства можно добиться лишь за счет повышения качества семенного фонда и удобрений и что агрономия и управление природными ресурсами, системы производства, включая объединение земледелия и животноводства, и услуги, связанные с экосистемой, имеют менее важное значение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!