Примеры употребления "imprecate curse" в английском

<>
Wisdom is a curse when wisdom does nothing for the man who has it. Мудрость - это проклятие, когда она ничего не приносит тому, кто ею обладает.
Curse him! Черт его побери!
One potential problem with crossing networks is the so-called winner's curse. Одной из потенциальных проблем с кроссинговыми сетями является так называемое «проклятие победителя».
These vertically integrated giants are both a blessing for Russian exports – they have driven the growth – and a curse. Для российского экспорта эти вертикально интегрированные гиганты являются одновременно и благом (они стимулируют рост производства), и проблемой.
Trump likes to curse, and so does Chichvarkin. И они оба любят сквернословить.
The differences are also a curse, because even as Putin uses propaganda to raise the hopes of revanchist Russians, he's unable to deliver on his promises. Отрицательные же последствия состоят в том, что, несмотря на использование пропаганды с целью обнадежить россиян-реваншистов, Путин не способен выполнить обещанное.
Now the Kuznetsov Curse has struck again. Теперь «проклятие Кузнецова» снова настигло этот авианосец.
That modern Russia isn't the Soviet Union is both a blessing and a curse for Putin's regime. То, что современная Россия не является Советским Союзом — это для путинского режима одновременно и на пользу, и во вред.
Curse of the IMF chiefs Проклятие глав МВФ
If the privatizations occur, they will only strengthen the merger of government and business that has been Putin's economic signature – and the Russian economy's curse. Если подобные приватизации и произойдут, то они только усилят слияние правительства и бизнеса, которое является характерной чертой путинской экономической политики — и проклятием российской экономики.
"Anyone can go to the president's house and plaster his fence with curse words," wrote legislator Sergey Vysotsky. «Сегодня любой может пойти к дому президента и расписать его забор нецензурной лексикой, — написал депутат Сергей Высоцкий.
I don't, of course, think IMF is suffering the effects of some witch's curse, but the question is more than rhetorical. Конечно, я не думаю, что какая-то ведьма наслала на МВФ проклятие, но вопрос здесь не только риторический.
Russia frees itself from oil’s curse Россия избавляется от нефтяного проклятья
While policymakers and journalists have habitually depicted the region as a hotbed of instability, specialists have instead drawn attention to the astonishing capacity of entrenched regimes to maintain control despite persistent economic and political stagnation — what Sarah Kendzior called in Democracy Lab three years ago the “curse of stability.” Пока политики и журналисты привычно называли регион потенциальной колыбелью нестабильности, специалисты обращали внимание на удивительные возможности режимов удерживать контроль, несмотря на долгую экономическую и политическую стагнацию, то, что Сара Кендзиор (Sarah Kendzior) три года назад на Democratic Lab (спецпроект Foreign Policy и Института Legatum по освещению стран в период перехода к демократии, — прим. перев.) назвала «проклятием стабильности».
He allegedly called them “little green men” and allowed his protégés, such as the young Vasilyeva, to occupy a three-star general’s position and yell and curse at her general officer colleagues. А он якобы называл их «маленькими зелеными человечками» и позволял своим протеже, таким, как молодая Васильева, занимать генерал-полковничьи должности, а также орать и ругаться на своих коллег-генералов.
The Rosneft deal is likely to worsen what some call the “oil curse,” reinforcing state capitalism and reducing incentives for economic reform. Сделка Роснефти может усилить так называемое «нефтяное проклятие» России, укрепив государственный капитализм и ослабив стремление к экономическим реформам.
The curse of most post-Soviet states is an entrenched elite that monopolizes both political and economic power and blocks reform. Проклятием для большинства постсоветских государств стала окопавшаяся во власти элита, которая монополизировала политическую и экономическую власть, и препятствует проведению реформ.
This problem has come to be known as ``the resource curse." Эта проблема известна под названием "проклятие ресурсов."
Are GMOs a blessing or a curse for these people and the farmers among them? Чем являются ГМО для этих людей и фермеров - благословением или проклятием?
Most importantly, they are locked out of hope to overcome the everlasting Russian curse. Самое важное, они лишены надежды преодолеть вечное российское проклятие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!