Примеры употребления "implied consent" в английском

<>
Ms. Pimentel asked about the implied consent of rape victims being deduced from forensic examinations. Г-жа Пиментель задает вопрос о подразумеваемом согласии со стороны жертв изнасилования, установленных в ходе судебно-медицинской экспертизы.
This compromise is reflected through the articles on tacit or implied consent and the right of the coastal State to withhold consent under specified conditions or to require the suspension or cessation of the research in progress in the exclusive economic zone and the continental shelf if the research does not comply with the information or the obligations required … Этот компромисс нашел свое отражение в статьях о молчаливом или подразумеваемом согласии и праве прибрежного государства не давать согласия при определенных условиях или требовать приостановления или прекращения исследований, проводимых в исключительной экономической зоне и на континентальном шельфе, если эти исследования не соответствуют требуемой информации или обязательствам …
Moreover, although article 20, paragraph 5 connects the principle of tacit or implied consent to paragraph 2, it remains a mystery how implied acceptance could apply to the treaties referred to in the latter provision. Кроме того, хотя пункт 5 статьи 20 связывает принцип согласия, молчаливого или подразумеваемого, с пунктом 2, применение подразумеваемого принятия в рамках договоров согласно пункту 2 остается загадкой.
The acceptance without comment of a bill of exchange as payment has, however, been regarded as implied consent to a postponement of the date for payment provided for in the contract until the maturity of the bill. Вместе с тем акцепт векселя в качестве платежа без комментария было воспринято в качестве имплицитного согласия на отсрочку даты платежа, предусмотренной в договоре, до наступления срока платежа по векселю7.
Anything that is to be in or on a transport document in pursuance of this instrument may be recorded or communicated by using electronic communication instead of by means of the transport document, provided the issuance and subsequent use of an electronic record is with the express or implied consent of the carrier and the shipper. Все, что подлежит включению в транспортный документ или должно быть отражено в нем в соответствии с настоящим документом, может быть записано или передано с применением электронной связи вместо использования транспортного документа, если выдача и последующее использование электронной записи осуществляются с прямо или косвенно выраженного согласия перевозчика и грузоотправителя по договору.
anything that is to be in or on a transport document in pursuance of this instrument may be recorded or communicated by using electronic communication instead of by means of the transport document, provided the issuance and subsequent use of an electronic transport record is with the express or implied consent of the carrier and the shipper; and все, что подлежит включению в транспортный документ или должно быть отражено в нем в соответствии с настоящим документом, может быть записано или передано с применением электронной связи вместо использования транспортного документа, если выдача или последующее использование транспортной электронной записи осуществляется с прямого или косвенно выраженного согласия перевозчика и грузоотправителя по договору; и
Anything that is to be in or on a transport document in pursuance of this Convention may be recorded or communicated by using electronic communications instead of by means of the transport document, provided the issuance and subsequent use of an electronic transport record is with the express or implied consent of the carrier and the shipper; and все, что подлежит включению в транспортный документ или должно быть отражено в нем в соответствии с настоящей Конвенцией, может быть записано или передано с применением электронных сообщений вместо использования транспортного документа, если выдача или последующее использование транспортной электронной записи осуществляется с прямого или косвенно выраженного согласия перевозчика и грузоотправителя по договору; и
It's implied consent. Это молчаливое согласие.
Mr. GIORGADZE (Georgia), replying to question 6, said that the voluntary nature of marital union, which implied the free and full consent to marriage by both parties, was established in both the Constitution and article 1,106 of the Civil Code. Г-н ГИОРГАДЗЕ (Грузия), отвечая на вопрос 6, говорит, что добровольный характер брачного союза, который подразумевает свободное и полное согласие на брак обеих сторон, закреплен в Конституции и в статье 1,106 Гражданского кодекса.
The phrase “express or implied” that had formerly been inserted before the word “consent” in A/CN.9/WG.III/WP.56 has been deleted as redundant. Выражение " прямого или косвенно выраженного ", которое было ранее включено перед словом " согласия " в документе A/CN.9/WG.III/WP.56, было исключено как излишнее.
The phrase “express or implied” that had formerly been inserted before the word “consent” in the text as it appeared in A/CN.9/WG.III/WP.56 has been deleted as redundant. Выражение " прямого или косвенного ", которое ранее было включено перед словом " согласия " в тексте, содержащемся в документе A/CN.9/WG.III/WP.56, было исключено как излишнее.
The present definition, however, contained the words “may be used”, which implied that it was simply a matter of recognizing that a number of effects, including the consent of the signatory, could ensue from such an electronic signature. Однако в нынешнем опре-делении содержатся слова " могут быть исполь-зованы ", которые означают, что речь идет лишь о признании того факта, что результатом электронной подписи может быть ряд последствий, в том числе согласие подписавшего.
That implied that such notification or instruction would not have an effect on the debtor's rights of set-off against the assignee — although, under article 20, the debtor could not raise against the assignee any right of set-off not available to the debtor at the time of notification — and would also in no way limit the debtor's right to modify the original contract in agreement with the assignor without the consent of the assignee. Это означает, что такое уведомление или такая инструкция никак не сказывается на правах должника на зачет в отношении цессионария- хотя согласно статье 20 должник не может ссылаться в отношении цессионария на право на зачет, которого не было у должника на момент получения уведомления об уступке- и никоим образом не ограничивают право должника изменять первоначальный договор по соглашению с цедентом без согласия цессионария.
Silence gives consent. Молчание - знак согласия.
"It is provided ""as is"" without express or implied warranty" "Программа предоставляется ""как есть"", без какой-либо гарантии, явной или подразумеваемой"
He did not consent to his daughter's marriage. Он не дал согласия на брак своей дочери.
"This software is provided ""as is,"" without warranty of any kind, express or implied" "Данная программа предоставляется ""как есть"", без какой-либо гарантии, явной или подразумеваемой"
I interpreted your silence as consent. Я расценил твоё молчание как знак согласия.
One alleged that the saboteurs aimed at blowing up the large factory Crimean Titanium; another implied that they intended to bomb a carload of Crimean leaders on the road from Simferopol to Yalta. В одной из них утверждалось, что диверсанты планировали взорвать крупный завод «Крымский титан», другие считают, что они намеревались подорвать автомобили крымских лидеров на пути из Симферополя в Ялту.
Silence implies consent. Молчание — знак согласия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!