Примеры употребления "implicate" в английском

<>
You don't want to implicate yourself. Вы не хотите вмешивать себя.
But make no mistake: both parties are implicated. Но не сделайте ошибки: вовлечены обе стороны.
The leadership of Maryland Wood Processing Industries was implicated in smuggling arms and ammunitions. Руководство «Мэриленд вуд процессинг индастриз» было вовлечено в контрабанду оружия и боеприпасов.
With the eurozone banks also deeply implicated in the subprime mortgage mess and desperately short of US dollars, America and much of Europe began a remorseless slide into recession. С банками еврозоны, также глубоко вовлеченными в субстандартный ипотечный беспорядок и отчаянно нуждающимися в долларах США, Америка и большинство Европейских стран начали беспощадное скольжение в рецессию.
That report provided a synopsis of some of the unresolved tensions that persist between international economic law and international human rights- the two main regimes of law implicated in the debate about globalization. В этом докладе содержался краткий обзор некоторых нерешенных проблем, сохраняющихся в сфере взаимодействия международного экономического права и международного права прав человека- двух основных правовых систем, вовлеченных в дебаты по поводу глобализации.
So many of you will be familiar with the idea that there's this gene called FOXP2 that seems to be implicated in some ways in the fine motor control that's associated with language. Многие из вас наверно знакомы с идеей об этом гене FOXP2, который вроде бы как-то вовлечен в мелкомоторные функции, связанные с языком.
When proposals are made to designate entities associated with Al-Qaida network, they should be accompanied by requests to list the principal individuals involved with such entities, including all managers and directors implicated in the activities motivating the request for listing. Когда вносятся предложения о включении в перечень организаций, связанных с сетью «Аль-Каида», они должны сопровождаться просьбами о включении в перечень главных лиц, имеющих отношение к таким организациям, включая всех управляющих и директоров, вовлеченных в деятельность, которой объясняется просьба об их включении в перечень.
The very fact, though, that yet another British-based figure has been implicated in the investigation into Mr Trump’s Russian links inevitably invites the question of whether the British authorities are doing enough to monitor the activities of pro-Putin supporters in London, as well as other parts of the UK. Однако сам факт, что еще один британец оказался вовлеченным в проводящееся расследование по поводу российских связей г-на Трампа, неизбежно вызывает вопрос о том, достаточно ли делают британские власти для наблюдения за активностью пророссийски настроенных людей в Лондоне, а также в других частях Соединенного Королевства.
Don't implicate him in this. Не приплетай сюда его.
Security concerns increasingly implicate foreign and domestic policies simultaneously. Проблемы безопасности все больше осложняют и внешнюю, и внутреннюю политику.
If you're too defensive, you'll implicate Seys. Если ты будешь оправдываться, под ударом окажется Саис.
In particular, Europe’s politicians are balking at steps that would implicate taxpayers directly. В частности, европейские политики начинают тормозить на мерах, которые могут напрямую коснуться налогоплательщиков.
It was heavily implied that this amendment would be used to implicate political and business figures. Тем самым практически открыто подразумевается, что данная поправка будет использоваться в борьбе с политическими деятелями и бизнесменами.
Sirichoke is said to have left after Bout laughed off his attempt to implicate Thaksin in the illegal weapons trade. После того, как Бут высмеял попытку Сиричоке подтвердить причастность Чинавата к незаконной торговле оружием, депутат покинул камеру.
While he was in detention, investigators tried to force him to implicate his employer, Hermitage Capital, a Western investment fund. В заключении следователи пытались принудить его впутать в дело его нанимателя, западный инвестиционный фонд Hermitage Capital.
Moscow said the measure was a biased and politically motivated propaganda move to implicate the Kremlin or the Russia-backed Ukrainian separatists. Москва в ответ заявила, что это политически ангажированный, пропагандистский ход с целью переложить всю вину на Кремль или украинских сепаратистов, пользующихся поддержкой России.
The leak, if true, suggests that Turkey’s National Intelligence Organization (MİT) will use moles within the DHKP/C to implicate the CHP. Утечка информации указывает на то, что турецкая Национальная разведывательная организация будет использовать «кротов» в рядах «Революционного народного фронта освобождения», чтобы очернить РНП.
There is clear consumer demand for information that will help buyers make sure that their purchases do not implicate them in appalling abuses. Потребители уже хотят получать информацию, которая помогла бы им удостовериться в том, что, совершая покупки, они не становятся соучастниками ужасающих злодеяний.
Berezovsky was suspected to be complicit in at least part of the plot to bring Putin to the Kremlin, but he later sought to implicate Putin for Litvinenko's killing. Есть подозрения, что Березовский был причастен, по крайней мере, к части плана, целью которого было привести Путина в Кремль, но позже он попытался обвинить Путина в убийстве Литвиненко.
Prince went on to make unfounded assertions that damaging material recovered from Weiner’s computers would implicate Hillary Clinton and her close adviser, Huma Abedin, who was married to Weiner. Принс продолжил выступать с необоснованными обвинениями, заявив, что компрометирующие материалы на компьютерах Вайнера указывают на причастность Хиллари Клинтон и ее близкого советника Хумы Абедин (Huma Abedin), которая была замужем за Вайнером.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!