Примеры употребления "implementers" в английском

<>
So I'm saying it on behalf of all the biocontrol petitioners and implementers, in Israel and abroad, really give nature a chance. Я говорю это от лица всех сторонников и реализаторов биоконтроля, в Израиле и за рубежом, дайте природе шанс.
Local efforts may succeed or fail based on the talents of local implementers. Усилия на местах могут стать удачными или провальными в зависимости от талантов местных конструкторов.
The MDGs applied mainly to poor countries as implementers and to rich countries as donors. ЦРТ преимущественно касались бедных стран как исполнителей и богатых стран – как доноров.
Second, all governments, rich and poor, should be accountable for meeting the SDGs as implementers. Во-вторых, все правительства, богатые и бедные, должны быть обязаны следовать ЦУР и следить за их выполнением.
The SDGs should apply to all countries as implementers (and also to rich countries as donors). ЦУР должны применяться ко всем странам как к исполнителям (и к богатым как к донорам).
More rigorous design criteria and selection criteria for technical implementers have been developed to address these issues. Для рассмотрения этих вопросов были разработаны более строгие критерии разработки и критерии отбора для участников процесса технического осуществления.
Targets at the inception of projects are developed in a participatory way with project implementers, with regular reviews of their viability and appropriateness as projects are implemented. На начальной стадии проектов целевые показатели разрабатываются с участием многих лиц, включая тех, кто будет осуществлять проект, и по мере осуществления проектов регулярно анализируются их точность и адекватность.
As a result of adapting to the needs of early implementers, these ERP systems now incorporate United Nations business practices as standard functionality, especially in the area of human resource management and payroll. В результате адаптации систем ПОР к нуждам организаций, которые первыми внедрили их, в настоящее время в этих системах в качестве стандартной функции учитывается деловая практика Организации Объединенных Наций, особенно в области управления людскими ресурсами и составления ведомостей заработной платы.
In theory, I accept the death penalty and even amputations, though in practice I believe that implementers of Sharia show little understanding for the reality that much crime stems from poverty and desperation. Теоретически я считаю приемлемым смертный приговор и даже отнятие конечностей, хотя на практике, как мне кажется, исполнители законов шариата демонстрируют недостаточное понимание того факта, что большая часть преступлений совершается от бедности и отчаяния.
As indicated in the budget document, the five Community Facilitators will collaborate with national implementers in the districts and the seven Administrative Assistants will be deployed in seven of the integrated regional offices. Как отмечается в бюджетном документе, пять общинных посредников будут сотрудничать с национальными партнерами-исполнителями в округах, а семь помощников по административным вопросам будут направлены на работу в семь объединенных региональных отделений.
Invest in a broader range of social sciences to understand and help design solutions to power asymmetries in agricultural knowledge, science and technology and arrangements for effective encounters between knowledge implementers and knowledge organizations; осуществлять инвестиции в более широкий диапазон специальных дисциплин, с тем чтобы выработать решения проблем диспропорций в сфере аграрных научно-технических знаний, а также механизм обеспечения эффективного сотрудничества между пользователями знаний и организациями, базирующимися на знаниях;
In the context of its promotion of the use of the Common Alerting Protocol for early warning and emergency applications, WMO, in collaboration with ITU and OASIS, held a successful implementers workshop in December 2008. В рамках своей деятельности по содействию расширению использования Общего протокола оповещения о чрезвычайных ситуациях для целей раннего предупреждения и действий в чрезвычайных ситуациях ВМО в сотрудничестве с МСЭ и Организацией по развитию стандартов структурированной информации (ОРССИ) успешно провела в декабре 2008 года рабочее совещание учреждений-исполнителей.
As a result of this learning, we have focused on setting up of Self Directed Work Teams (SDWT), which consist of indigenous people beneficiaries from each settlement who form the core team of the program implementers. С учетом этого опыта мы сконцентрировали свои усилия на создании самостоятельных рабочих групп, в состав которых вошли бенефициары из числа коренного населения от каждого поселения, образовавшие костяк группы исполнителей программ.
With regard to databases and monitoring systems, despite the advancement on development of monitorable plans, there is a need to build national capacity so that the implementers are able to disaggregate available data and utilize them. Что касается баз данных и систем мониторинга, то несмотря на достигнутые успехи в разработке поддающихся контролю планов сохраняется необходимость в создании национального потенциала, с тем чтобы специалисты по их внедрению могли дезагрегировать имеющиеся данные и использовать их.
Attempts have been made to improve the exposure and the role of the centres as potential regional coordinators and implementers of activities in cooperation or collaboration with other conventions such as the Rotterdam and Stockholm Conventions. Предпринимаются усилия по пропагандированию возможностей и роли центров в качестве региональных координаторов или исполнителей мероприятий в сотрудничестве или совместно с другими конвенциями, в частности Роттердамской и Стокгольмской конвенциями.
The primary goal of this project is to build the capacity of a specific audience- mid-level policy and program implementers- to integrate gender, women and environment into their work by developing a catalogue and analysis of existing experiences. Основная цель этого проекта заключается в наращивании потенциала конкретной аудитории- лиц, ответственных за осуществление политики и программ на среднем уровне- с целью интеграции вопросов гендерной специфики, женщин и окружающей среды в их работу путем разработки каталога и анализа существующего опыта.
It was also pointed out by some participants that project implementers might be able to insure themselves against post-closure seepage, although insurance is based on detailed knowledge of risks, which could be a challenge for CCS project activities. Некоторые участники также отметили, что субъекты, осуществляющие проекты, могут также страховаться на случай просачивания после закрытия участка, хотя страхование основывается на подробном знании рисков, что может создать проблемы для деятельности по проектам в области УХУ.
At the national level, it takes anywhere between eight to ten years to implement fully results-based budgeting before a stage is reached for effective use of performance data generated by manager and implementers of the programmes for policy and decision-making. На национальном уровне для полного внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, требуется от восьми до десяти лет, прежде чем достигается этап эффективного использования данных о выполнении работы, получаемых от руководителей и сотрудников по программам, для целей выработки политики и принятия решений.
During the reporting period, as Israel's disengagement from Gaza and areas in the West Bank was in its preparatory phase, Israeli civilian and military authorities established coordinated working mechanisms with senior representatives of the international community including humanitarian aid agencies and donor project implementers. В течение отчетного периода размежевание Израиля с Газой и некоторыми районами Западного берега было на этапе подготовки; гражданские и военные власти Израиля создали согласованно действующие рабочие механизмы совместно с видными представителями международного сообщества, включая учреждения по оказанию гуманитарной помощи и организации, осуществляющие проекты доноров.
In this way the Congolese territory will no longer be used as a rear base for attacks by negative forces, including the planners and implementers of the Rwandan genocide who carried out their infamous acts in the countries neighbouring the Democratic Republic of the Congo, including Rwanda. Таким образом, конголезская территория не будет больше использоваться «негативными силами» в качестве опорной базы для подготовки нападений, в том числе силами, которые задумали и осуществили геноцид в Руанде, которые осуществляют свои постыдные действия в соседних с Демократической Республикой Конго странах, включая Руанду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!