Примеры употребления "impetuous" в английском

<>
Okay, so we prove that Henry was impetuous And alana was a passing fancy. Ладно, значит нам нужно доказать, что Генри был импульсивен, и Алана была мимолетным увлечением.
Indeed, North Korea has become increasingly bold and impetuous ever since Kim became ill (probably from a stroke) in August 2008. Более того, с тех пор как Ким заболел (вероятно, после инсульта) в августе 2008 года, Северная Корея становится все более смелой и стремительной.
He could improve relations with Germany's Angela Merkel, which the impetuous Sarkozy has bungled. Возможно, ему удастся наладить отношения с германским канцлером Ангелой Меркель, которые испортил импульсивный Саркози.
Rather impetuous of you to burn my poor nurse just because she offered a tablet to relieve your pain. Чересчур импульсивно было обжигать мою бедную медсестру, только потому, что она предложила таблетку, чтобы облегчить вашу боль.
Trump is known to be a very difficult person to work for: impetuous and intemperate, he routinely screams at his aides. Трамп известен как человек, с которым очень трудно работать: импульсивный, несдержанный, он регулярно орёт на своих помощников.
In the case of NATO, the kind of leadership that is required does not involve stirring speeches, and certainly not impetuous tweets. Что касается НАТО, то необходимое лидерство, не предполагает пламенных речей и, безусловно, никаких импульсивных твитов.
There is no Bismarck at the helm of Chinese diplomacy, but there is no impetuous Kaiser either: just relatively prudent and competent technocrats. У руля китайской дипломатии стоит не Бисмарк, но нет здесь и импульсивного кайзера: только сравнительно предусмотрительные и компетентные технократы.
Tsipras might be "impetuous," as his mainstream adversaries from the center-left Pasok and the center-right New Democracy would say, but he is not irrational. Тсипрас может быть "импульсивным", как его называют основные противники от левоцентристского движения ПАСОК и правоцентристской партии "Новая демократия", но он не иррационален.
One source reports that President Ilham Aliev was not displeased by the description of him playing the impetuous Sonny Corleone to his father Heidar’s imperious Don. Один источник сообщает, что президент Ильхам Алиев вовсе не расстроился, узнав, что его назвали импульсивным Сонни Корлеоне, а его властного отца Гейдара – Доном.
The election of the impetuous Trump, who sees trade as a zero-sum competition between countries that either win or lose, renders restraint temperamentally improbable and strategically illogical. Избрание импульсивного Трампа, который считает торговлю соперничеством или игрой, в которой может быть только один победитель, делает сдержанность маловероятной в силу склада его характера и одновременно стратегически нелогичной.
According to a Russian TV documentary, Khrushchev himself wanted to ride the little-tested jetliner into Heathrow, and Tupolev had to race to the impetuous leader’s dacha to talk him out of it. Как показано в российском телевизионном документальном фильме, Хрущев и сам хотел полететь на этом слабо проверенном реактивном лайнере в Хитроу, и Туполеву пришлось срочно ехать на дачу к импульсивному руководителю, чтобы отговорить его от этой затеи.
To his detractors, Kaczynski’s confrontational brand of patriotism was dimwitted and counterproductive, his intransigence achieving little other than to burden Poland with a reputation as an impetuous and unreliable partner, his recklessness raising difficult questions about his role in the accident that killed him. Противники считают, что агрессивный патриотизм Качиньского был глупым и непродуктивным, а его упрямство принесло Польше только неприятности и репутацию импульсивного и ненадежного партнера. Его личное безрассудство подняло тяжелые вопросы о том, какую роль сыграл президент в той трагедии под Смоленском.
Not one mentioned the relentless stream of ignorant statements, outright lies, and impetuous actions that have eroded the standing of the US president – and thus of the US – in the world. Никто не сказал о бесконечном потоке невежественных заявлений, откровенной лжи и капризных действиях, которые подрывают позиции президента США в мире, а значит, и самих США.
There is also the worry that Trump’s “America First” rhetoric, his impetuous ways, and his clear delight in grandstanding could easily be hijacked by other interests in a way that doesn’t suit Moscow so well. Беспокойство вызывает и то, что риторика Трампа в духе «Америка прежде всего», его задиристость и импульсивность, а также то, с каким явным удовольствием он работает на публику, вполне могут проявиться и в сфере других интересов — причем так, что это будет не вполне устраивать Москву.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!