Примеры употребления "imperilled" в английском

<>
The development and deployment of anti-ballistic missile defence systems, the pursuit of advanced military technologies and a unilateral withdrawal from the ABM Treaty threatened strategic stability and imperilled arms control and disarmament efforts. Развитие и развертывание систем противоракетной обороны, реализация передовых военных технологий и односторонний выход из Договора по ПРО создают угрозу для стратегической стабильности и подвергают опасности усилия в области контроля над вооружениями и разоружения.
Obama is imperiling the State Department, not Syria. Обама подвергает опасности Госдеп, а не Сирию.
Their hold on power is not imperiled by economic success. Экономические успехи не подвергают опасности их пребывание у власти.
The biggest gold outflow in a generation imperiled America's ability to repay its debts abroad. Самый крупный отток золота в истории подверг опасности способность Америки возместить свои долги за границей.
It is not only the NTC’s policies that could imperil the success of the Libyan uprising. Не только политика НПС может подвергнуть опасности успех, достигнутый ливийским восстанием.
Iran could also intensify efforts to fund and arm insurgents in Iraq and Afghanistan, imperiling both countries. Кроме того, Иран может нарастить свои усилия по финансированию и вооружению повстанцев в Ираке и Афганистане, подвергая опасности обе указанные страны.
You cannot do a cost-benefit analysis of something that imperils society’s economic and political foundations. Невозможно провести анализ эффективности затрат, если существует что-то, что подвергает опасности экономические и политические основы общества.
What is clear is that by weakening its democratic credentials, Israel imperils its lifeline to the West – including post-Trump America. Но ясно, что ослабляя свои демократические характеристики, Израиль подвергает опасности жизненно важные связи с Западом, включая Америку после ухода Трампа.
This is a reality around the world: too many political leaders are ignoring a growing environmental crisis, imperiling their own countries and others. Это реальность во всем мире: слишком многие политические лидеры игнорируют растущий экологический кризис, подвергая опасности свои и другие страны.
Britain, whose stiff upper lip seems to have weakened of late, refuses to countenance punitive measures that imperil the bottom line for its hedge fund managers in London. Британия, чей именитый английский характер в последнее время ослаб, отказывается поощрять карательные меры, которые могут подвергнуть опасности прибыль ее менеджеров хеджевых фондов в Лондоне.
The military’s recent offensive reflects this, relying on air strikes that imperiled civilians rather than a ground offensive that would have been more precise in achieving its objectives. Это понятно и из недавнего военного наступления, полагавшегося на воздушные атаки, подвергающие опасности мирное население, а не наземную операцию, которая была бы более точной в достижении этих целей.
Not only is it emboldening adversaries such as Iran and its PMF proxies; it is also imperiling some 2,000 US soldiers who are working with the Kurds in Syria. Мало того, что она обнадеживает своих противников, таких как Иран и его СНМ прокси; она также подвергает опасности около 2000 американских солдат, работающих с курдами в Сирии.
The United Nations drug-control treaties were an essential legal framework, and attempts to broaden the supply or legalize drugs, even in good faith, undermined those treaties and imperiled the considerable progress achieved by the international community. Договоры Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками представляют собой важную правовую основу, и попытки увеличить предложение или легализовать наркотические средства, пусть даже с добрыми намерениями, подрывают эти договоры и подвергают опасности значительный прогресс, достигнутый международным сообществом.
Egyptian authorities stormed the offices of three U.S. democracy-building organizations and at least three other nonprofit groups Thursday in a dramatic escalation of a crackdown by the military-led government that could imperil its relations with the United States. Египетские власти в четверг взяли штурмом офисы трех американских организаций, занимающихся демократическим строительством, и трех других некоммерческих объединений, что вылилось в мощную эскалацию репрессий, проводимых правительством во главе с военными. Все это подвергает опасности отношения Египта с США.
Had it not been for the euro, the shock waves from the meltdown of September and October would have spread to the currency markets, creating tensions that would have set Europe's political and economic integration back by decades, perhaps imperiling the whole project. Если бы не евро, ударные волны от обвала, который имел место в сентябре и октябре, распространились бы на валютные рынки, создавая затруднения, которые отбросили бы политическую и экономическую интеграцию в Европе назад на целые десятилетия, а возможно бы и подвергли опасности весь проект по объединению.
In 2010 world, the US set out its strategy for Pakistan in the Council for Foreign Relations Task Force report, writing that “the US objective in Pakistan is to degrade and defeat terrorist groups that threaten American interests from its territory and to prevent turmoil that would imperil Pakistan state and risk the security of Pakistan’s nuclear programme”. В 2010 году Соединенные Штаты изложили свою стратегию в отношении Пакистана в докладе группы экспертов из Совета по международным отношениям, заявляя, что «миссия США в Пакистане — уничтожить террористические группировки, которые угрожают американским интересам, и предотвратить беспорядки, способные подвергнуть опасности Пакистан и его ядерную программу».
But her good opinion of her parson is gravely imperilled. Но её доброе мнение о её пасторе подвергнуто серьёзной опасности.
The indissoluble link between development, peace and security must be addressed, since, if the development agenda fails, peace is certain to be imperilled — and vice versa. Поэтому следует укреплять нерасторжимую связь между развитием, миром и безопасностью, ибо если нам не удастся осуществить повестку дня в области развития, то мир, несомненно, окажется под угрозой, и наоборот.
In other words, NATO's unity, and perhaps its future, could be imperilled, both by a decision to send troops, and by a decision not to send troops. Иными словами, единство НАТО и, возможно, его будущее могло бы оказаться под угрозой как из-за решения посылать войска, так и из-за решения их не посылать.
In such circumstances, the current wording of draft article 22 would leave the organization without recourse to the claim of necessity in order to safeguard the imperilled essential interest. В таких обстоятельствах нынешняя редакция проекта статьи 22 лишит данную организацию возможности ссылаться на состояние необходимости, чтобы защитить находящиеся под угрозой существенные интересы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!