Примеры употребления "imperatives" в английском с переводом на русский

<>
That pattern reflected Cold War imperatives. Эта модель отражала императивы холодной войны.
A successful summit would advance four key imperatives. Успешный саммит мог бы утвердить четыре главных императива.
Now, all people share the same raw, adaptive imperatives. Итак, все люди объединены изначальными, адаптивными императивами.
The first and greatest of these imperatives is sustainable development. Первым и самым большим из этих императивов является устойчивое развитие.
So far, China has managed to juggle these two imperatives. До сих пор Китай умел жонглировать этими двумя императивами.
Looking ahead, policymakers and businesses should keep five imperatives in mind. Глядя в будущее, власти и бизнес должны помнить о пяти важнейших требованиях (императивах).
Economics, particularly economic theories, always yield in the end to political imperatives. Экономика, в частности экономическая теория, в конечном итоге подчиняется политическим императивам.
Of course, government budget-allocation decisions are complicated and dogged by political imperatives. Разумеется, решения о выделении государственного бюджета сложны, и над ними довлеют политические императивы.
In Iran’s case, these two imperatives have long gone hand in hand. В случае Ирана, эти два императива давно уже идут рука об руку.
The moral and economic imperatives to act on climate change could not be stronger. Нравственные и экономические императивы по принятию мер в отношении изменения климата не могут быть сильнее.
So how do we ensure that these imperatives are fulfilled, despite demographic and environmental constraints? Как мы можем гарантировать выполнение этих императивов, несмотря на ограничения, связанные с демографией и охраной природы?
Merkel's now legendary obstinacy eventually might have to succumb to the imperatives of politics. Легендарному упрямству Меркель, возможно, в конечном счете, придется уступить императивам политики.
Other imperatives include shrinking the budget deficit, removing internal barriers to trade, and encouraging private investment. Среди других императивов сокращение бюджетного дефицита, устранение внутренних барьеров для торговли и поощрение частных инвестиций.
Among those imperatives was “adopting a new vision for development,” which “ensures and improves living standards.” Среди этих императивов было «принятие нового плана развития», который «гарантирует и улучшает уровень жизни».
How can we balance the imperatives of growth and development with the need to ensure sustainability? Как мы можем сбалансировать императивы роста и развития с необходимостью обеспечивать устойчивость?
One set of ideas or another have simply replaced our biological imperatives in our own lives. Тот или иной набор идей попросту заменили в нашей жизни биологические императивы.
Reconciling these economic and security imperatives is painful, because it means confronting the weaknesses and errors of the past head-on. Процесс примирения этих императивов – в сфере экономики и безопасности – является болезненным, потому что это означает необходимость преодоления слабостей и ошибок минувшего противостояния.
Provide capacity-building to ensure that small island developing States can address increased security demands without compromising their other development imperatives. обеспечивать укрепление потенциала для того, чтобы малые островные развивающиеся государства могли решать приобретающие все бoльшую актуальность вопросы безопасности без ущерба для своих императивов в области развития.
It funded the investment imperatives of economic development and boosted the cushion of foreign-exchange reserves that has shielded China from external shocks. Они профинансировали инвестиционные императивы экономического развития и увеличили подушку валютных резервов, которые защитили Китай от внешних потрясений.
Moreover, there are vast differences in terms of risks, rewards, and imperatives as one moves up the organizational chain, or jumps from cell to cell. Более того, существуют огромные различия с точки зрения степени риска, вознаграждения и императивов по мере восхождения по организационной цепочке или же при переходе из одной ячейки в другую.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!