Примеры употребления "imperative duty" в английском

<>
I am off duty tomorrow. Завтра я не на службе.
It is imperative that we find another way out of this situation. Необходимо найти другой выход из положения.
Smoking on duty is not allowed. Курение на рабочем месте запрещено.
It is to say that it is imperative to remain fluid and open to two-sided opportunities. Другими словами, крайне важно сохранять гибкость и не отказываться от возможностей при любой динамике.
I tried to fulfill my duty. Я постарался исполнить свою обязанность.
Therefore, it is imperative that you only speculate with money that you can afford to lose. Поэтому вам настоятельно рекомендуется осуществлять спекулятивные операции только с теми денежными средствами, которые вы можете позволить себе потерять.
He went above and beyond the call of duty. Он сделал значительно больше, чем был обязан по своему положению.
During an April 15 news conference following a meeting with top Chinese leaders, Secretary of State John Kerry said: “Now obviously if the threat disappears...i.e., North Korea denuclearizes...the same imperative does not at that point of time for us have that kind of robust forward-leaning posture of defense.” 15 апреля госсекретарь Джон Керри заявил на пресс-конференции после встречи с руководством Китая: «Очевидно, что, если эта угроза исчезнет – то есть Северная Корея станет безъядерной, – у нас не будет такой необходимости иметь столь жесткую и динамичную оборонную доктрину».
She has no sense of duty. У неё нет чувства долга.
I don’t know how many times we have to see that sanctions and isolation only serve to strengthen authoritarian regimes before we recognize that economic engagement of the sort that Jackson-Vanick repeal would encourage is an urgent imperative in weakening the Putin regime. Не знаю, сколько раз мы должны убедиться в том, что санкции и изоляция лишь укрепляют авторитарные режимы, прежде чем поймем настоятельную необходимость экономического сотрудничества, которому способствует отмена поправки, для ослабления путинского режима.
As I am off duty today, let's go to the beach. Так как я не на службе сегодня, пошли на пляж.
During a crisis, when traders smell a weak currency, it’s imperative that the monetary base be reduced. В период кризиса, когда брокеры чувствуют валюту с понижательной тенденцией движения курса, крайне важно сократить денежную базу.
It is our duty to help them. Наша обязанность - им помогать.
But it shouldn’t be a controversial to say that when making these criticisms it is imperative to use accurate information. Но не может вызывать никаких споров то, что, когда мы выступаем с такой критикой, нам крайне важно пользоваться верной и точной информацией.
The main duty of a priest is to preach in church. Главная обязанность священника — читать проповеди в церкви.
But the Cold War brought a polarized world and the imperative to defeat them at any cost. Но «холодная война» поляризовала мир и вызвала к жизни абсолютное стремление нанести Советам поражение — любой ценой.
He blamed me for neglecting my duty. Он обвинил меня в том, что пренебрёг своими обязанностями.
It seems that outside interventions reflect the political imperative to be seen doing something, though there is objectively nothing spectacular that could be really done. Кажется, внешнее вмешательство отражает политический императив производить впечатление, что что-то делается, тогда как объективно ничего особо зрелищного сделать нельзя.
The police aren't allowed to drink on duty. Полиции не положено употреблять алкоголь при исполнении.
Ousting the Taliban was imperative after the Kabul government provided hospitality to Osama bin-Laden and al-Qaeda as the group trained to attack Americans. Преследование Талибана стало неизбежным после того, как правительство Кабула пригрело Усаму Бен-Ладена и группировку аль-Каиды, специально натренированную для нападения на американцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!