Примеры употребления "impediment" в английском

<>
Переводы: все297 препятствие236 другие переводы61
De-worming treatments eliminate an impediment to healthy nutrition. Дегельминтизация позволяет устранить препятствия здоровому питанию.
One impediment to such growth for China is a heavy debt burden. Одним из препятствий на пути такого роста в Китае является значительное долговое бремя.
The second major impediment to reform was the country’s economic crisis. Второе серьезное препятствие для проведения реформ — это экономический кризис.
The minority group's religion is no impediment to their employment in the Government. Вероисповедование представителей групп меньшинств не является препятствием для устройства их на работу в государственных учреждениях.
A third major impediment to innovative entrepreneurship in MENA countries relates to the industrial structure. Третье важное препятствие на пути инновационных предпринимателей в странах MENA связано с отраслевой структурой.
Russia argued that America’s insistence on Assad’s immediate departure was an impediment to peace. Россия утверждала, что настойчивость Америки в вопросе немедленного смещения Асада является препятствием для мира.
Hence, the court reasoned, the supplier's faulty production was not an impediment beyond its control. Следовательно, как рассуждал суд, тот факт, что поставщик произвел дефектный продукт, не был препятствием вне контроля продавца.
Harvard economist Martin Feldstein, indeed, believes that "the single currency will be a political impediment to reform." Мартин Фельдштейн, экономист из Гарварда, действительно считает, что "единая валюта послужит политическим препятствием к проведению реформ".
Environmental degradation in Asia not only harms its population's health, but will become an impediment to growth. Экологическая деградация Азии не только вредит здоровью ее населения, но однажды станет и препятствием к росту.
It's not lack of scientific tools that is the main impediment; it is restrictive laws and public policies. И главным препятствием для проведения таких исследований является не недостаток технических средств, а ограничительные нормы и общественная политика.
A massive impediment here is the millions of mines left over from the Soviet invasion that must be removed. Значительным препятствием на пути решения этой проблемы являются миллионы мин, оставшихся со времен советского вторжения, которые следует обезвредить и удалить.
Therefore, desertification ranks among the greatest environmental challenges and is a major impediment to meeting basic human needs in drylands. Поэтому опустынивание относится к категории самых серьезных экологических вызовов и является основным препятствием для удовлетворения основных потребностей людей, проживающих на засушливых землях.
The primary impediment to a free and uninhibited future is the violence and terror that currently grips our beloved country. Ключевым препятствием для свободного и процветающего будущего стало насилие и террор, что захлестнули нашу страну.
The impediment, it was believed, was on the production side, as gushing returns on oilfield investments spurred ever more ambitious exploration. Считалось, что основное препятствие этому процессу создают производители, поскольку огромные прибыли от вложений в месторождения нефти подталкивали их к ещё более амбициозным проектам.
Hot branding and casting process of markings are not in application at present, but there is no impediment for their use. Горячее клеймение и отливка маркировочных знаков в настоящее время не применяются, однако препятствий для их применения не существует.
But treating war as just another foreign-policy option can be an even bigger “impediment to achieving real security and lasting peace.” Но отношение к войне как к очередному варианту во внешнеполитических действиях может оказаться еще большим "препятствием на пути обеспечения реальной безопасности и прочного мира".
Are there cases where knowledge of a single official or working language has constituted eventually an impediment to promotion and career development? Имели ли место случаи, когда владение лишь одним рабочим/официальным языком в конечном счете становилось препятствием на пути повышения в должности и развития карьеры?
The requirements for a “written”, “signed” and “original” document arising from international conventions applicable to transport were considered to be a major impediment. Было высказано мнение о том, что серьезным препятствием являются требования в отношении " письменных ", " подписанных " и " подлинных " документов, вытекающие из международных конвенций, применяемых на транспорте.
In addition, the limited absorptive capacity of some developing countries was seen as an impediment to the disbursement of currently available aid money. Кроме того, ограниченные возможности некоторых развивающихся стран по освоению средств считаются препятствием для выплаты отведенных в настоящее время на цели помощи средств.
But he said that the “secretary-general is concerned about any impediment that may exist to OIOS fully and effectively performing its responsibilities.” Вместе с тем, он отметил, что «Генерального секретаря беспокоят те препятствия, которые могут помешать УСВН в полном объеме и эффективно выполнять свои обязанности».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!