Примеры употребления "imparted" в английском с переводом на русский

<>
Переводы: все27 передавать15 прививать2 другие переводы10
These actions imparted enough motion to the spacecraft that it made the space-based laser incredibly imprecise. Это влияло на движение космического аппарата, делая лазер крайне неточным.
Social and vocational skills were imparted through activities in pre-vocational preparation, vocational training in the metal-working, garment, furniture-making and catering sectors, and through socio-educational training comprising continuing education, social and human training, psychopedagogical intervention and physical education. Приобретению социальных и профессиональных навыков помогала ориентационная и профессиональная подготовка в таких секторах, как металлообработка, пошив одежды, столярные работы и кулинария, а также социально-образовательная работа, включавшая непрерывное образование, социальную и гуманитарную подготовку, психопедагогическую деятельность и физическое воспитание.
Imagine an education system that started from questions, not from knowledge to be imparted, or started from a game, not from a lesson, or started from the premise that you have to engage people first before you can possibly teach them. Представьте себе систему образования, которая начинает не с того, что наделяет вас знаниями, а с того, что задает вопрос. Или начинает с игры, а не с урока, или с предпосылки, что необходимо овладеть вниманием людей прежде, чем вы начнете обучать их.
Voters who supported Brexit may yet echo what Marx said of Louis Napoleon’s counter-revolution: “A whole people, that imagines it has imparted to itself accelerated powers of motion through a revolution, suddenly finds itself transferred back to a dead epoch.” Избиратели, поддержавшие Brexit еще могут вторить тому, что говорил Маркс о контрреволюции Луи Наполеона: “Целый народ, полагавший, что он посредством революции ускорил свое поступательное движение, вдруг оказывается перенесенным назад, в умершую эпоху”.
This has imparted unprecedented clarity of vision and unity of purpose to inter-agency work and has provided added impetus and focus to the effort, led by CEB, to maximize synergies in the work of United Nations organizations in advancing common, agreed development goals. Это позволило добиться беспрецедентно четкого видения перспективы и единства цели межучрежденческой деятельности и придало дополнительный импульс и целенаправленность мероприятиям, которые осуществляются под руководством КСР и призваны обеспечить максимальную взаимодополняемость в рамках работы учреждений Организации Объединенных Наций, направленной на реализацию общих согласованных целей в области развития.
Updated and detailed information on all the entities other than the Office of Internal Oversight Services carrying out administrative inquiries and investigations, their legislative basis and precise role, the number and types of cases handled, related resources, reporting mechanisms, standards and guidelines involved and training imparted; обновленную и подробную информацию обо всех структурах помимо Управления служб внутреннего надзора, которые проводят административные дознания и расследования, директивной основе их деятельности и об их конкретных функциях, числе и видах рассмотренных дел, соответствующих ресурсах, механизмах отчетности, применяемых стандартах и руководящих принципах и осуществляемой подготовке;
Article 291 of the Criminal Code punishes any participant in an assembly or assemblage in a public place or in a place open to the public not obeying a lawful dismissal order imparted by the authority because of imminent disorders or committed crimes endangering public order and security. Статьей 291 Уголовного кодекса предусматривается наказание любого участника собрания или простого скопления людей в общественном месте или в месте, открытом для публики, если он не подчиняется законному приказу разойтись, поступившему от органа власти ввиду неизбежных в его итоге беспорядков или преступных деяний, угрожающих общественному порядку и безопасности.
Many supervisors from sending Departments are satisfied with the overall training course, with the type of knowledge and quality of information imparted to participants, and with the ways in which these have assisted them in their analytical skills, negotiating skills and in one instance defining the mission of a particular division. Многие руководители из направивших слушателей ведомств были удовлетворены этим учебным курсом в целом, типом знаний и качеством информации, полученной участниками, и тем, как это помогло им в расширении их аналитических навыков, навыков проведения переговоров, а в одном случае- в определении целей и задач конкретного отдела.
The Committee welcomes the disaggregated data provided by the State party, notably in its written replies, and the information imparted during the dialogue that the Central Statistics Bureau is restructuring its data collection system in accordance with a five-year strategic plan and that it will coordinate the statistical data collection. Комитет положительно оценивает дезагрегированные данные, представленные государством-участником, в частности в его письменных ответах, и представленную в ходе дискуссий информацию о том, что Центральное статистическое управление реорганизует систему сбора данных в соответствии с пятилетним стратегическим планом и что Управление будет координировать сбор статистических данных.
Mr. Hodgkins (United States of America): In 1958, soon after the launching of Earth-orbiting satellites imparted new intensity to the cold war, the General Assembly acted to create the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS) in the hope that the use of space could be channelled away from military application and harnessed instead for constructive gain. Г-н Ходжкинз (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): В 1958 году, вскоре после того, как запуск спутников на околоземную орбиту привел к повышению интенсивности «холодной войны», Генеральная Ассамблея создала Комитет по использованию космического пространства в мирных целях (КОПУОС) в надежде на то, что космос будет использоваться не в военных целях, а станет областью конструктивного сотрудничества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!