Примеры употребления "impaired" в английском

<>
Visibility impaired by lateral sensor array. Ослабленная видимость боковых сенсоров.
His vision was severely impaired by retinitis pigmentosa. Пигментная дегенерация сетчатки вызвала ухудшение зрения.
The upside of rebuilding - beyond the urgent restoration of normal life for thousands of people - is only a temporary palliative for an impaired economy. Расширение нового строительства - кроме срочного восстановления нормальной жизни для тысяч людей - является всего лишь временным смягчением для поврежденной экономики.
When the functional services of ecosystems such as nutrient cycling, decomposition, and natural filtering of air and water are impaired or overburdened, human well-being can be jeopardized by, for example, contaminated water supplies. В тех случаях, когда экосистемы обеспечивают такие функции, как круговорот питательных веществ, разложение и естественная фильтрация воздуха и воды, в уменьшенном объеме или сверх своих предельных возможностей, под угрозу может быть поставлено благосостояние человека, например, в результате отравления источников водоснабжения.
Instructors working with people with disabilities (deaf, blind and with partial vision, mentally disabled, physically impaired), implementing educational programmes connected with therapy through art (music, fine art, theatre, handicrafts); преподаватели, работающие с инвалидами (глухими, слепыми и лицами с частичной потерей зрения, умственно и физически неполноценными), по учебным программам, связанным с лечением с помощью музыки, изобразительного искусства, театра, ремесел;
In autistic children self-awareness is impaired. У детей, страдающих аутизмом, способность к самосознанию существенно снижена.
With credit markets impaired, further quantitative easing may still be needed. Когда кредитные рынки ослаблены, может потребоваться дальнейшее количественное ослабление.
Dizziness, disorientation, loss of impulse control, lack of motor coordination, impaired reaction time. Головокружение, дезориентация, потеря контроля, отсутствие координации движений, ухудшенное время реакции.
Impairments at the intersections between squares or at the edges of the cuts shall be permitted, provided that the impaired area does not exceed 15 per cent of the grated surface. Повреждения на пересечениях между квадратами или на краях разрезов допускаются при условии, что поврежденный участок не превышает 15 % поверхности с нарезанной на ней сеткой.
Trump's enemies aren't accusing him of being unfaithful to his wife – they're calling him mentally impaired, unfit to govern, easily influenced by foreign masterminds such as Putin. Враги Трампа обвиняют его не в том, что он изменяет жене. Они называют его психически неполноценным, неспособным к управлению страной, легко поддающимся влиянию иностранных лидеров, таких как Путин.
Although Tukey may be the preferred outlier detection algorithm, its performance can be impaired by the omission of (valid) data as a result of earlier editing (the “scrutiny” process). Хотя алгоритм Туки может считаться лучше других алгоритмов выявления резко выделяющихся знаний, его результативность может быть снижена из-за исключения " действительных " данных в результате проведенного ранее редактирования (процесса " изучения ").
It impaired a number of European countries less robust than Germany. Он ослабил несколько европейских государств менее стойких, чем Германия.
With credit markets impaired, the Fed could buy more government bonds or private-sector debt. С ухудшением состояния кредитных рынков ФРС могла бы купить больше правительственных облигаций или долгов частного сектора.
They buried the bad mortgages in complicated instruments, buried them so deep that no one knew exactly how badly they were impaired, and no one could calculate how to re-price them quickly. Они похоронили плохие ипотечные кредиты в сложных документах, похоронил их настолько глубоко, что никто точно не знал, насколько сильно они повреждены, и никто не мог вычислить, как быстро их переоценить.
This not only impaired long-term growth, but also increased food insecurity. Это не только ослабило долгосрочный экономический рост, но также и увеличило ненадежность продовольственного обеспечения.
So here you really have the blues, and the areas in blue are areas that are involved in motivation, in drive and decision-making, and indeed, if you're severely depressed as these patients were, those are impaired. You lack motivation and drive. В них сосредоточена депрессия. Зоны, отмеченные синим - это зоны, ответственные за мотивацию, энергичность и принятие решений, и действительно, если у вас тяжёлая депрессия, как у этих пациентов, эти зоны мозга повреждены. Вам не хватает мотивации и энергичности.
37 million people worldwide are blind, and 127 million more suffer from impaired vision. Во всём мире 37 миллионов слепых людей, плюс ещё 127 миллионов с ослабленным зрением.
If a judge dies as a result of bodily injuries or impaired health related to the performance of his duties, his family dependants who are unable to work receive monthly compensation equivalent to the difference between that part of his salary intended for their support and the amount of his pension, without taking account of the payments received under compulsory State insurance. В случае гибели (смерти) судьи вследствие телесных повреждений или иного повреждения здоровья, полученных в связи с исполнением служебных обязанностей, нетрудоспособным членам его семьи, находившимся на его иждивении, ежемесячно выплачивается компенсация в виде разницы между приходившейся на их долю частью заработной платы погибшего и назначенной им пенсией по случаю потери кормильца без зачета выплат, полученных по обязательному государственному страхованию.
But the policy also impaired the private sector’s balance sheet, because it functioned as a tax on financial institutions. Но эта политика также ослабила состояние балансов в частном секторе, потому что для финансовых учреждений она является своего рода налогом.
European governments’ access to bond markets is already impaired and may disappear altogether if investors are uncertain about the currency denomination of their claims. Доступ европейских стран к рынку облигаций уже ослаблен, и он может быть полностью остановлен, если у инвесторов не будет уверенности по поводу деноминации вложенной ими валюты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!