OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все37 неотложная потребность18 другие переводы19
Central authorities seemed to sense an immediate need to quell criticism of its controversial population-control efforts. Центральные власти, казалось, ощущали неотложную потребность сдержать критику, направленную на его сомнительные усилия по контролю численности населения.
There is an urgent and immediate need to develop United Nations best practice guidelines and minimum standards for information security, disaster recovery and business continuity. Налицо непосредственная и неотложная потребность в разработке руководящих принципов передовой практики и минимальных стандартов в Организации Объединенных Наций для обеспечения информационной безопасности, послеаварийного восстановления и бесперебойности в работе.
In the past, universities have been created in times of plenty, typically to encourage people to think beyond their immediate need for survival to more edifying spiritual or national goals. В прошлом, университеты были созданы во времена изобилия, как правило, чтобы поощрять людей думать не только о своих неотложных потребностях для выживания, но также о более поучительных духовных или национальных целях.
What is clear is that the suffering population of Bunia deserves as much assistance as the international community can provide, whether to meet the immediate security need or through eventual reconstruction and development programmes, which would assist in the sustainment of stability in the long term. Однако ясно, что страдания населения Буниа требуют оказания международным сообществом максимально возможной помощи как для удовлетворения неотложных потребностей в плане безопасности, так и в рамках возможных последующих программ восстановления и развития, что способствовало бы поддержанию стабильности на долгосрочной основе.
In the short term, UNV volunteer doctors from 10 countries in the South are meeting immediate health-care delivery needs, in addition to training local health workers, family members and people living with HIV/AIDS in the skills they need to provide long-term prevention, care and treatment services to the population. В настоящее время на юге Африки врачи из 10 стран, являющиеся добровольцами Организации Объединенных Наций, предоставляют услуги по удовлетворению неотложных потребностей в области медицинской помощи, а также обеспечивают обучение местных медицинских работников, членов семей и лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, навыкам, которые им необходимы для оказания населению на долгосрочной основе услуг в области профилактики, ухода и лечения.
The first projects financed by the fund especially addressed the immediate needs of torture victims, essentially by providing them with medical and psychological assistance. Первые финансировавшиеся Фондом проекты были направлены главным образом на удовлетворение неотложных потребностей жертв пыток путем оказания им в первую очередь медицинской и психологической помощи.
Training is under way to meet the immediate needs of international and national staff: courses have been held in driver training, first aid and local cultural awareness. Организована учеба в целях удовлетворения неотложных потребностей международного и национального персонала: были организованы курсы вождения, курсы оказания первой медицинской помощи и курсы по ознакомлению с местными обычаями.
The priority plan addresses the immediate needs of the Central African Republic in the areas of security sector reform, good governance and the rule of law, and revitalization of communities affected by conflict. Приоритетный план включает неотложные потребности Центральноафриканской Республики в областях реформы сектора безопасности, благого управления и верховенства права, а также активизации деятельности общин, пострадавших в результате конфликта.
The Advisory Committee was informed that the construction of a building on land already owned by the United Nations had not been considered a viable option at this stage, given the pressing, immediate needs of OHCHR for additional office space. Консультативный комитет был информирован о том, что строительство здания на участке земли, который уже принадлежит Организации Объединенных Наций, не рассматривался как приемлемый вариант на данном этапе ввиду остроты неотложной потребности УВКПЧ в дополнительных служебных помещениях.
Approves the allocation of $ 5 million from the target for resource allocation from the core to meet immediate needs for assistance for the period 1999-2000 and the authority to make future allocations according to the formula applied to other programme countries. санкционирует ассигнования в размере 5 млн. долл. США в рамках целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов на удовлетворение неотложных потребностей в помощи на период 1999-2000 годов и предоставляет полномочия для выделения в будущем необходимых ассигнований в соответствии с формулой, применяемой в отношении других охватываемых программами стран.
As at 14 July 2009, 41 out of the 48 least developed countries had submitted their national adaptation programmes of action identifying priority activities that respond to their urgent and immediate needs with regard to adaptation to the adverse effects of climate change. По состоянию на 14 июля 2009 года из 48 наименее развитых стран 41 страна представила свои национальные программы действий в области адаптации, в которых указаны первоочередные задачи в области удовлетворения ближайших и неотложных потребностей в деле адаптации к пагубным последствиям изменения климата.
There may be value in establishing multidisciplinary teams (which include government experts as well as international and local governmental and non-governmental organizations) for maritime arrival situations; such teams would address any immediate needs, provide information and refer arrivals to appropriate response mechanisms (profiling). Видимо, было бы целесообразным создавать многодисциплинарные группы (включающие правительственных экспертов, а также представителей международных и местных правительственных и неправительственных организаций) на случай ситуаций прибытия по морю; такие группы рассматривали бы все неотложные потребности, предоставляли бы информацию и передавали бы прибывших в соответствующие органы для целей реагирования (профилирование).
To provide the Somali Government with immediate financial assistance in the amount of US $ 26 million through the Somali support fund administered by the Secretariat, to which Member States will remit contributions in accordance with the scale of assessments for the budget of the League, in order to enable the Somali Government to meet its immediate needs, including the costs of its move into Somalia, and to carry out its work and deliver short-term programmes; оказать правительству Сомали срочную финансовую помощь в размере 26 млн. долл. США через Фонд поддержки Сомали, который находится под управлением Секретариата и в который государства-члены внесут свои взносы, в соответствии со шкалой взносов в бюджет Лиги, для оказания помощи правительству Сомали в удовлетворении его неотложных потребностей, включая расходы по его переезду в Сомали, в выполнении возложенных на него функций и реализации краткосрочных программ;
The programmes are designed to build capacity to address urgent and immediate adaptation needs and costs and prioritize future adaptation interventions. Эти программы нацелены на повышение способности реагировать на срочные и неотложные потребности по адаптации и покрывать связанные с этим расходы и приоритезацию будущих мероприятий по адаптации.
Appeals to the AU partners and to the international community at large to continue to provide the necessary assistance to help Guinea-Bissau to meet its immediate and long-term development needs and, in that regard, calls for the acceleration of the preparations for the Donors Round Table Conference scheduled to be held in October 2005; призывает партнеров Африканского союза и международное сообщество в целом продолжать оказывать необходимое содействие, с тем чтобы помочь Гвинее-Бисау удовлетворить свои неотложные потребности и потребности в области долгосрочного развития, и в этой связи призывает активизировать подготовку к конференции доноров «за круглым столом», которую планируется провести в октябре 2005 года;
Among immediate practical needs are the establishment of operational information and communication networks as well as the setting up of other basic systems necessary for security purposes, a smooth recruitment and procurement process and similar urgent requirements. К числу неотложных практических потребностей относится создание оперативных информационно-коммуникационных сетей, а также налаживание других основных систем, необходимых для обеспечения безопасности, упорядоченного процесса набора персонала и закупочной деятельности и удовлетворения аналогичных неотложных потребностей.
The initiative includes a range of programmes, such as helping communities to develop community plans that identify needs and gaps, and to implement comprehensive local strategies that address the immediate and long-term needs of homeless people. Инициатива предусматривает осуществление целого ряда программ, в том числе помощь общинам в разработке планов, позволяющих выявить потребности и недостатки, и осуществлении всеохватывающих местных стратегий удовлетворения неотложных и долгосрочных потребностей бездомных.
It is focused on immediate and medium-term peacebuilding and recovery assistance needs and provides the basis for discussion with national actors, leading in time to the development of a national framework for peace consolidation and recovery, which can guide international and national resource allocation. Она нацелена на определение неотложных и среднесрочных потребностей, связанных с содействием миростроительству и восстановлению, и обеспечивает основу для проведения с национальными действующими лицами обсуждения, позволяющего со временем выработать национальные рамки укрепления мира и восстановления, которыми можно руководствоваться при распределении международных и национальных ресурсов.

Реклама

Мои переводы