Примеры употребления "immeasurable" в английском

<>
But the inherent value is immeasurable: Но ценность этих открытий неизмерима:
I find it cleanses the immeasurable sadness of having lain with a wretch. Я считаю, что это убирает неизмеримую печаль после секса с таким негодяем.
And, in the process of freeing people from the burden of disease, we will unlock immeasurable human potential. И в процессе освобождения людей от бремени болезней мы будем высвобождать неизмеримый человеческий потенциал.
Then-Chief Cabinet Secretary Yohei Kono broke the ice in 1993, expressing “sincere apologies and remorse” to all those who had “suffered immeasurable pain.” Но тогдашний главный секретарь кабинета министров Йохэй Коно сломал лед в 1993 году, выразив «искренние извинения и раскаяния» всем тем, кто «пережил неизмеримую боль».
We also consider that cross-border terrorism has caused and is continuing to cause immeasurable damage in many parts of the Indian subcontinent and in Africa. Мы также считаем, что трансграничный терроризм приводил и приводит к неизмеримым разрушениям во многих частях Индийского субконтинента и в Африке.
If other states perceive a definite end to hopes of American ratification of the Treaty, the damage to the nonproliferation regime, over time, could be immeasurable. Если другие государства отчетливо увидят конец надеждам на ратификацию Договора Соединенными Штатами, ущерб для режима нераспространения с течением времени может стать неизмеримо большим.
In addition, frequent bandhs and blockades, enforced through terror and the use of landmines, are creating immeasurable social and economic hardship among the already impoverished population. Кроме того, частые " бандхи " и блокады, навязываемые с помощью террора и использования противопехотных мин, создают неизмеримые социальные и экономические трудности для и без того доведенного до состояния нищеты населения.
After all, televised news footage of panicked depositors in long lines outside banks and at ATMs can cause immeasurable financial damage far beyond a country’s borders. В конце концов, телевизионные трансляции новостей, показывающие паникующих вкладчиков в длинных очередях возле банков и банкоматов, могли бы привести к неизмеримому финансовому ущербу далеко за пределами страны.
What she fails to tell us is that even a substantial reduction in emissions - at a high cost - will have an immeasurable effect on snowmelt by 2050. Она не говорит нам о том, что даже существенное сокращение выбросов - по высокой цене - не окажет неизмеримого воздействия на таяние снега к 2050 году.
But the inherent value is immeasurable: the ability to grasp who we are, where we came from, and what genes we humans have in common with the rest of the living world. Но ценность этих открытий неизмерима: возможность понять кто мы, откуда мы произошли и какие гены общие для человека и всех остальных живых существ.
Viewed from a distance, the war was a succession of conflicts that visited immeasurable suffering upon Europe’s population, ending, with the Peace of Westphalia, only when all of the parties involved had become utterly exhausted. Издалека видно, что эта война представляла собой серию конфликтов, причинивших неизмеримые страдания народам Европы и завершившихся Вестфальским миром лишь тогда, когда все их участники достигли крайней степени истощения.
However we are deeply concerned that, should the tariff quota regime be eliminated as a means of ensuring conformity with the 1999 World Trade Organization (WTO) ruling, this would have immeasurable harmful consequences for our economy. Однако мы опасаемся того, что отмена режима тарифных квот в целях приведения банановой торговли в соответствие с решением, принятым Всемирной торговой организацией (ВТО) в 1999 году, повлечет за собой неизмеримые и пагубные последствия для нашей экономики.
Our current session coincides with the first anniversary of the horrendous disaster that befell the United States of America as a result of a most despicable act of terrorism that led to the death of thousands of innocent lives, with enormous material losses and immeasurable harm from which we are all still suffering. Наша текущая сессия проходит в годовщину ужасающей катастрофы, поразившей Соединенные Штаты Америки в результате презренного террористического акта, повлекшего за собой гибель тысяч ни в чем не повинных людей и громадные материальные убытки, а также неизмеримый вред, от которого мы все до сих пор страдаем.
In her foreword to briefing paper 107, entitled “Africa's missing billions”, published by the International Action Network on Small Arms, Oxfam and Saferworld and launched on 11 October 2007, President Ellen Johnson-Sirleaf of Liberia summarizes the immeasurable loss of development occasioned by armed violence and conflict in Africa in these words: В своем предисловии к справочному документу 107, озаглавленному «Потерянные миллиарды Африки», опубликованному Международной сетью по вопросам стрелкового оружия, «Оксфам» и «Сейферуорлд» и распространенному 11 октября 2007 года, президент Либерии Эллен Джонсон-Сирлиф подводит итог неизмеримым потерям в развитии, причиненным вооруженным насилием и конфликтами, в таких словах:
Nonetheless, it is now generally accepted that many of the region's problems could rightly be blamed on authoritarian rule, lack of good governance and unaccountable leadership, all of which have contributed immeasurably towards impoverishing and polarizing our societies. Тем не менее общее мнение сейчас сводится к тому, что многие из проблем региона можно обоснованно объяснить авторитарным правлением, отсутствием благого управления и неподотчетным руководством, которые внесли неизмеримый вклад в обнищание и поляризацию наших обществ.
It cost many millions of lives and caused immeasurable damage and dislocation to the lives of many millions more. Он унес жизни миллионов и причинил неисчислимый ущерб и безутешные страдания еще многим миллионам людей.
The treaty's effect on temperature would be immeasurable by mid-century and only postpone warming by five years in 2100. К середине века влияние на климат в рамках договора будет слишком большим и лишь отодвинет потепление климата на пять лет в 2100 году.
The reach of Common Sense is immeasurable, because it wasn’t just sold but was also read aloud at churches and meetings. Популярность «Здравого смысла» трудно измерить, поскольку книгу не только продавали, но и читали вслух в церквях и на собраниях.
Anti-personnel mines cause immeasurable loss of human life every year and are a factor that impedes economic and social development in both urban and rural areas. Противопехотные мины каждый год уносят огромное число человеческих жизней и являются фактором, затрудняющим социально-экономическое развитие и в городских, и в сельских районах.
Rev. Al Sharpton summed up one black man's immeasurable impact when he said Sunday that the beating "made America focus on the presence of profiling and police misconduct." В воскресенье преподобный Эл Шарптон (Al Sharpton) обобщил неоценимый вклад этого чернокожего человека и сказал, что это «избиение заставило Америку обратить внимание на расовую дискриминацию и беспредел полиции».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!