Примеры употребления "imaginable" в английском

<>
The bloody tragedy which unfolded in Sumgait encompassed every imaginable human crime and suffering. Разразившаяся в Сумгаите кровавая трагедия обернулась всеми мыслимыми преступлениями и страданиями.
Now he knows that praying to ancestors, or saints, is the worst imaginable sin. Теперь он знает, что молиться предкам, или святым, это самый худший из вообразимых грехов.
A world of beings traveling through time and space imaginable to us only as flights of fancy. Мир существ, путешествующих через время и пространство воображаемый нами только как полеты фантазии.
LAVROV: No, no. If you think that I am running all imaginable issues with our international partners then you better read the paper which said - which describes the functions of the Russian Foreign Ministry. - Нет, нет. Если вы думаете, что я занимаюсь всеми мыслимыми и немыслимыми вопросами с нашими зарубежными партнерами, то вам лучше почитать документ, в котором излагаются функции российского Министерства иностранных дел.
A defender of suppression of Nazi ideas might argue that have already been tried, and have failed - in the most horrendous manner imaginable - to produce a better society. Сторонник подавления нацистских идей может утверждать, что они уже были опробованы в прошлом и была доказана (самым ужасным из вообразимых способов) их неспособность привести к образованию лучшего общества.
All three considerations combine to make many kinds of anti-satellite weapons imaginable and/or desirable, from electronic warfare equipment ('jamming'devices) and cyber warfare capabilities, to weapons that attempt to target directly the satellite itself. При комбинации всех этих трех соображений становятся мыслимыми и/или желательными многие виды противоспутникового оружия- от средств ведения электронной войны (средства радиоэлектронного " глушения ") и кибернетических боевых потенциалов до оружия, предназначенного для прямого поражения собственно спутника.
Aside from the poor, war-ravaged Balkan states-Albania, Bosnia, Croatia, Macedonia, and whatever Serbia and Montenegro end up deciding to call themselves-the only imaginable additional candidates, assuming that they are classified as "European," are Russia, Belarus and Ukraine. Кроме бедных, разорённых войной балканских государств - Албании, Боснии, Хорватии, Македонии, а также Сербии с Черногорией (как бы они себя в конце концов ни стали называть), - единственными вообразимыми дополнительными кандидатами, если считать их "европейскими странами", являются Россия, Беларусь и Украина.
For another, every one of Samuel Huntington’s famously clashing civilizations finds a representative among its members, giving a common roof to the widest possible array of worldviews in their smallest imaginable combination (just 18 countries). Кроме того, у любой без исключения цивилизации по теории Самюэля Хантингтона о знаменитом «столкновении цивилизаций» есть представитель среди ее членов, что означает, что под одной крышей располагается самое широкое множество мировоззрений в их наименее мыслимой комбинации (всего 18 стран).
As Jeremi Suri has written, Tiananmen should be remembered as a critical juncture — a moment at which several different outcomes could have obtained; a crossroads at which multiple futures for China were not only imaginable but actually were possible. Как написал Джереми Сури (Jeremi Suri), Тяньаньмэнь следует вспоминать как важнейшую точку перепутья, из которой можно было пойти разными курсами. Это тот перекресток, на котором разные перспективы китайского будущего были не только мыслимы, но и вполне возможны.
Even though the Cuban government charges huge customs duties on the parts and delivery is pricey, Zakharov Auto Parts keeps a six-month supply of every imaginable Lada component in its warehouse, and that makes it a good alternative to local stores. Несмотря на то, что кубинское правительство облагает запчасти большим налогом и доставка выходит очень дорогой, фирма Zakharov Auto Parts хранит на складе шестимесячный запас всех мыслимых запчастей для автомобилей «Лада», и это делает ее отличной альтернативой местным магазинам.
And it’s worth reminding everyone that the United States does not simply passively acquiesce to Saudi misbehavior, it routinely sells the Saudis tens of billions of dollars of its most sensitive and advanced weapons systems (weapons systems that it would never even consider selling to the Russians under any imaginable scenario). Стоит напомнить, что Соединенные Штаты не просто пассивно и молча соглашаются с аномальным поведением Саудовской Аравии, но и регулярно продают саудовцам самое современное и секретное оружие на десятки миллиардов долларов (мысль о продаже такого оружия русским не может прийти в головы американцам ни при каком мыслимом и немыслимом сценарии).
But is friendship imaginable without candor? Но можно ли представить себе дружбу без чистосердечия?
In Russia, it is more than imaginable. Это невозможно представить нигде, кроме России.
No imaginable solution to their plight seems available. И кажется, невозможно найти выход из того трудного положения, в котором они находятся.
To your sister I wish all imaginable happiness. Я желаю вашей сестре самого большого счастья.
In their eyes, you've committed the worst crime imaginable. С их точки зрения, вы совершили самое страшное из преступлений.
The more interesting question, perhaps, is, are these forms imaginable? Другой интересный вопрос, можно ли эти формы вообразить?
Dr. Yang ran every imaginable test, including a full exome panel. Доктор Янг провела все возможные тесты, включая полный генетический анализ.
Now, fashion designers have the broadest palette imaginable in this creative industry. Так вот, в моде дизайнер имеет больше возможности выбора, чем в любой другой творческой профессии.
From China’s standpoint, however, the Soviet collapse was the greatest strategic gain imaginable. С точки зрения Китая, однако, крах СССР был самой большой стратегической удачей, которую только можно было себе представить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!