Примеры употребления "idp" в английском

<>
Переводы: все62 idp2 другие переводы60
Instead, the user is navigated directly to an associated IDP for authentication. Вместо этого пользователь перенаправлялся непосредственно к связанному IDP для прохождения аутентификации.
Addresses issue where AD FS incorrectly displays the Home Realm Discovery (HRD) page when an identity provider (IDP) is associated with a relying party (RP) in an OAuth Group. Устранена проблема, из-за которой компонент AD FS неправильно отображал страницу обнаружения домашней области (HRD) при связывании поставщика удостоверений (IDP) с проверяющей стороной (RP) в группе OAuth.
And I'm an IDP, an internally displaced person, from Swat. И я ЛПВС - лицо, перемещённое внутри страны - с района Сват.
If No, how is withdrawal of a DDP reflected in an IDP issued in your country? Если " нет ", то каким образом факт лишения НВУ находит отражение в МВУ, выданном в вашей стране?
They have been forced to leave their home and land to reside in either IDP or refugee camps. Они вынуждены оставлять свои дома и землю и поселяться в лагерях для перемещенных внутри страны лиц или для беженцев.
Preparation of proposals connected with the decision to phase out the IDP and migrate to a uniform DDP. Подготовка предложений, связанных с решением об отказе от МВУ и переходе на единый образец НВУ.
Further, on 25 January, the Prime Minister and Minister for Social Solidarity held a meeting with IDP camp managers. Кроме того, 25 января премьер-министр и министр социальной солидарности провели совещание с руководством лагерей, в которых находятся внутренне перемещенные лица.
In addition to this IDP resettlement areas (populations affected by border war) were provided with emergency water supply systems. Кроме того, в районах проживания вынужденных переселенцев (групп населения, затронутых пограничной войной) были оборудованы временные системы водоснабжения.
Tens of thousands more have become “night commuters”, travelling nightly by foot from IDP camps to urban centres to avoid abduction. Еще десятки тысяч человек стали " ночными скитальцами ", вынужденными по ночам уходить пешком из лагерей ВПЛ в городские центры, чтобы не быть похищенными37.
Dynamic partnerships shall be developed with key stakeholders to address refugee and IDP issues in a comprehensive and collective manner (GSO 6). С ключевыми заинтересованными сторонами будут налажены динамичные партнерства для решения проблем беженцев и ВПЛ комплексным и коллективным образом (ГСЦ 6).
Does your country withdraw an IDP held by a national of your country if this individual is deprived of his/her DDP? Изымается ли в вашей стране МВУ, владельцем которого является гражданин вашей страны, в случае лишения его/ее НВУ?
The introduction of the community policing concept has culminated in the registration and training of 287 IDP volunteers, 30 of whom are women. В результате после ознакомления с концепцией охраны порядка с опорой на общественность зарегистрировались и изъявили готовность пройти обучение 287 добровольцев из числа ВПЛ, в том числе 30 женщин.
Also, the presence of large numbers of displaced persons in refugee camps and IDP hosting areas can have negative effects on local environments. Присутствие большого числа перемещенных лиц в лагерях для беженцев и в районах размещения внутренне перемещенных лиц может также негативно влиять на местную окружающую среду.
In that respect, the closure of a large number of IDP camps in Dili and Bacau and the process of reintegration are encouraging signs. В этом отношении закрытие большого количества лагерей для внутренне перемещенных лиц в Дили и Бакау и процесс реинтеграции являются обнадеживающими признаками.
take into account specific difficulties in the administration of justice in IDP and refugee camps and consider establishing legal advice centres and mobile court systems. принимать во внимание специфические трудности отправления правосудия в лагерях внутренне перемещенных лиц и беженцев и проработать вопрос о создании центров правовой помощи и систем мобильных судов;
I was also told that to increase security for IDPs and humanitarian supply routes, demilitarized zones and buffer zones around IDP camps would be established. Мне также было сказано, что в целях создания более безопасных условий для ВПЛ и обеспечения безопасности вдоль маршрутов доставки гуманитарной помощи вокруг лагерей ВПЛ будут созданы демилитаризованные и буферные зоны.
The Representative initiated this effort by convening a steering group, comprised of experts and IDP advocates from leading international agencies, regional human rights bodies and academic institutions. Представитель начал эту работу с формирования руководящей группы в составе экспертов и защитников прав ВПЛ из ведущих международных учреждений, региональных правозащитных органов и научно-исследовательских институтов.
In March 2006, the Humanitarian Coordinator asked UNHCR to chair an IDP protection cluster to further enhance the operational response to the protection needs of the displaced persons. В марте 2006 года Координатор по гуманитарным вопросам просил УВКБ возглавить кластер защиты внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы повысить уровень оперативного реагирования на потребности перемещенных лиц в защите.
Moreover, both the Senior Inter-Agency Network established by the IASC in 2000 and the IDP Unit created within OCHA in 2002 have made the Guiding Principles their framework. Кроме того, как Главная межучрежденческая сеть, созданная МПК в 2000 году, так и Группа по ВПЛ, учрежденная в рамках УКГД в 2002 году, положили Руководящие принципы в основу своей деятельности.
The Ombudsman noted that new diagnostic centres, hospitals and ambulatories as well as huge modern Olympic Sport Complexes were built in the regions of the country, including IDP settlements. Омбудсмен отметил, что в отдельных районах страны возведены новые диагностические центры, больницы и амбулатории, а также огромный современный олимпийский спортивный комплекс, а также отстроены поселки ВПЛ42.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!