Примеры употребления "ice age: the meltdown" в английском

<>
Four years after the meltdown at Japan’s Fukushima nuclear power station paralyzed the sector, nuclear energy is again gearing up globally for what appears to be a long-awaited renaissance. Спустя четыре года после того, как разрушение ядерного реактора на АЭС в Фукусиме парализовало эту отрасль, атомная энергетика во всем мире снова набирает обороты, готовясь к долгожданному ренессансу.
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct. Саблезубые тигры вымерли во время ледникового периода.
The Meltdown of the Global Order Таяние мирового порядка
Under Nicholas I, this system was called “official nationality” and it put Russia into an ice age during the last years of his reign. При Николае I эта система называлась «официальной национальностью», в последние годы его правления эта система вогнала Россию в ледниковый период.
Had it not been for the euro, the shock waves from the meltdown of September and October would have spread to the currency markets, creating tensions that would have set Europe's political and economic integration back by decades, perhaps imperiling the whole project. Если бы не евро, ударные волны от обвала, который имел место в сентябре и октябре, распространились бы на валютные рынки, создавая затруднения, которые отбросили бы политическую и экономическую интеграцию в Европе назад на целые десятилетия, а возможно бы и подвергли опасности весь проект по объединению.
That’s quicker than the shift in the climate that brought the end of the last ice age ended about 10,000 years ago. Это быстрее, чем изменения климата, приведшие к окончанию последнего ледникового периода, закончившегося около 10 000 лет назад.
Nothing and no one, it seemed, could stem the global triumph of the market, with its transcendence of all previous limits on wealth - that is, until September 15, 2008, the fateful date when Lehman Brothers went bust and the meltdown of the global financial system began. Казалось, что ничто и никто не сможет остановить глобальный триумф рынка, с его превосходством над всеми предыдущими ограничениями в богатстве - то есть, до 15 сентября 2008 года, роковой даты, когда обанкротилась компания Lehman Brothers и начался глобальной кризис финансовой системы.
I have an ice age park. It's my hobby," says Zimov, smiling through his graying beard. У меня же есть парк ледникового периода», - говорит Зимов, улыбаясь в свою седеющую бороду.
Was he threatening to go public Over the meltdown on the gloucester? Он угрожал оглаской после эмоционального срыва в Глочестере?
Russian Scientist Working To Recreate Ice Age Ecosystem Российский ученый воссоздает экосистему ледникового периода
The danger is that we become so infected with the apocalyptic virus that we end up creating a real catastrophe – the meltdown of our economies and lifestyles – in order to avoid an imaginary one. Опасность заключается в том, что мы настолько заражаемся апокалипсическим вирусом, что мы сами начинаем создавать реальную катастрофу – провал нашей экономики и образа жизни – стремясь избежать воображаемой катастрофы.
Zimov is trying to recreate an ecosystem that disappeared 10,000 years ago with the end of the ice age, which closed the 1.8 million-year Pleistocene era and ushered in the global climate roughly as we know it. Зимов пытается воссоздать экосистему, которая исчезла 10 тысяч лет назад с окончанием ледникового периода, когда завершилась плейстоценовая эпоха, и на планете возник примерно такой климат, какой существует сейчас.
Seen from Europe, the irrationality of the political and media discourse over nuclear energy has, if anything, increased and intensified in the year since the meltdown at Japan’s Fukushima Daiichi power plant. В Европе иррациональность политического и медиа обсуждения ядерной энергетики, возможно, даже увеличилась и усилилась в течение года после катастрофы на электростанции Фукусима Даити.
This suggests that the trajectory of we "moderns" in our transformations since the end of the Ice Age has varied enormously in material culture. Это говорит о том, что линия развития людей "современных" чрезвычайно изменилась в материальной культуре, начиная с конца Ледникового периода.
When crisis hit, however, the cost of the meltdown exceeded the companies’ equity and thus had to be socialized. Однако, когда случился кризис, то издержки расплавления превысили активы компаний, и поэтому они должны быть переложены на плечи общества.
This is too hot, the Ice Age was too cold. Сейчас тебе жарко, раньше было холодно.
In the decade or so leading up to the meltdown of 2007-2008, the global trend was toward regulatory integration. В течение десяти лет (или около того), предшествующих кризису 2007-2008 годов, глобальные тенденции были направлены на регулятивную интеграцию.
And so all those wind and ocean current patterns that have formed since the last ice age and have been relatively stable, they're all up in the air and they change. Так что все сегодняшние направления течений ветров и океанов, которые сформировались еще с последнего ледникового периода и оставались относительно неизменными, как они себя поведут, они уже меняются.
Despite the meltdown in their relationship over Crimea, the US and Russia have continued to work together to negotiate a diplomatic solution to the Iran nuclear issue, and (with China) develop collective Security Council responses to successive crises in Africa. Несмотря на кризис в отношениях в связи с Крымом, США и Россия продолжают работать вместе, в обсуждении дипломатического решения иранской ядерной проблемы, а (с Китаем) в разработке коллективных действий Совета Безопасности в последовательных решениях кризисов в Африке.
In the last 100,000 years or so, our planet has endured an Ice Age and a few mini-ice ages. За последние 100 000 лет или около того наша планета пережила долгий ледниковый период и несколько малых.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!