Примеры употребления "human condition" в английском

<>
You didn’t feel quite as lonely when Frank was going on about loneliness as being an almost inescapable part of the human condition. И вот уже перестаешь чувствовать себя таким одиноким, если Фрэнк постоянно говорит о своем одиночестве как о неизбежном чувстве, определяющем душевное состояние человека.
And if you do that, that's the essential move to cultivate moral humility, to get yourself out of this self-righteousness, which is the normal human condition. И если вы так сделаете, то это и будет решающим шагом для нравственного взаимопонимания, если вы отвлечётесь от своей праведности, что, по сути, естественное состояние человека.
Mr. Fenech-Adami (Malta): Homer, the first great poet of humanity, chose the state of siege as the basic image of the human condition in his first epic, the Iliad. Г-н Фенек Адами (Мальта) (говорит по-английски): Гомер, первый великий поэт человечества, выбрал состояние осады в качестве основного образа для описания состояния человека в своей эпической поэме «Илиада».
Medical conditions don't negate the human condition. Медицинские условия не противоречат состоянию души человека.
Well, it's just a very general story intended to illuminate the human condition. Ну, это просто очень общая история, предназначенная освещать условия жизни человека.
According to him, Descartes has made a precision instrument out of the human condition. По его словам Декарт сделал, точное определение человеческой мысли.
But migration should not be considered good or bad; it is simply natural to the human condition. Но миграцию не стоит считать добром или злом: это естественное явление для человеческой природы.
It is driven more by the perception and human condition of fear and greed, than by any other force. В большей степени, чем любая другая сила, этому способствует восприятие и человеческая предрасположенность к страху или жадности.
Neither free enterprise nor the human condition is likely to benefit if companies decide to follow Vasella's model. Ни свобода предпринимательства, ни условия жизни людей не выиграют, если компании станут следовать модели Васеллы.
But that ability to make progress remained almost unused, until the event that revolutionized the human condition and changed the universe. Но эта способность изменять, развивать практически не использовалась до момента, который революционным образом изменил человечество, изменил вселенную.
That means we must not lose sight of the imperative to conquer poverty as a basic problem of the human condition. Это означает, что мы не должны упускать из виду императив искоренения нищеты как основной проблемы человечества.
While the technical, administrative and legal elements necessary to secure tenure were crucial, one must not lose sight of the human condition. Хотя технические, административные и правовые элементы, необходимые для обеспечения гарантий владения жильем, имеют чрезвычайно важное значение, не следует упускать из виду человеческий аспект.
But, since then, humanity has made impressive strides away from believing in a predetermined destiny, and toward actively shaping the human condition. Но с тех пор человечество очень далеко продвинулось от веры в предопределенную судьбу к активному воздействию на свое положение.
In his words, the human condition is not about "survival of the fittest" but "the fitting of as many as can survive." По его словам, условием для человека является не "выживание наиболее приспособленного", а "приспособление наибольшего числа людей, способных выжить".
The condition of many humans – not to mention the human condition itself – will improve or worsen depending on how we use this opportunity. Положение многих людей (не говоря уже о гуманитарной обстановке) или улучшится, или ухудшится, в зависимости от того, как мы используем эту возможность.
In The Human Condition, the philosopher Hannah Arendt linked politics to the human capacity not simply to act, but to "act in concert." В своей книге "Ситуация человека" философ Ханна Арендт связала политику с человеческим потенциалом не только действовать, но и "действовать согласованно".
Yet it shares a crucial feature with Fascism: it seeks to reverse the great Enlightenment idea that linked citizenship to the human condition. Без фюрера, однопартийного правления и СС, пост-фашизм отказывается от идей эпохи Просвещения с целью приравнять право на гражданство к положению человека в обществе.
With deep compassion for the human condition, his projects troll the Internet to find out what we're all feeling and looking for. С глубоким состраданием к человеческой природе, его проекты бродят по Интернету, чтобы узнать что все мы чувствуем и ищем.
Sebastião had peered into the heart of darkness and he questioned his work as a social photographer and witness to the human condition. Себастьян было заглянул в сердце тьмы и он поставил под сомнение свою работу в качестве социального фотографа и освидетельствования состояния человечества.
I mention this because there are prophets today who claim that technology will fundamentally alter the human condition and perhaps even transform the human species. Я упомянул это, потому что есть провидцы, утверждающие, что есть технология, которая в корне изменит понимание, что значит быть человеком, и, возможно, даже изменит сам наш вид Человек Разумный.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!