Примеры употребления "hosting" в английском с переводом "проведение"

<>
Ultimately, hosting the Olympic Games is a big economic gamble for any city. В конечном счете, проведение Олимпийских Игр является большой экономической авантюрой для любого города.
According to Olympic legend, hosting the Games is an economic boon for the chosen city and country. Согласно Олимпийской легенде, проведение Игр является экономическим благом для избранного города и страны.
We thank the Republic of Kazakhstan and His Excellency President Nursultan Nazarbayev for initiating and hosting this Congress, Мы благодарим Республику Казахстан и Его Превосходительство Президента Нурсултана Назарбаева за инициирование и проведение этого съезда,
As a result, hosting the Games does more harm than good for tourism, which thrives on word of mouth. В результате, проведение у себя Игр приносит больше вреда, чем пользы туризму, который процветает благодаря отзывам, передающимся из уст в уста.
Participants and observers expressed their gratitude to Canada for hosting the meeting and for the warm hospitality they received. Участники и наблюдатели выразили свою признательность Канаде за проведение этого совещания и оказанный им радушный прием.
Hosting this year’s G-8 summit reportedly cost Canada a fortune, despite the absence of any significant results. По сообщениям, проведение встречи в верхах «большой восьмёрки» этого года стоило Канаде целого состояния, однако не принесло никаких значительных результатов.
In that connection, we extend our thanks and appreciation to the Arab Republic of Egypt for generously hosting that important conference. В этой связи мы выражаем нашу признательность и благодарность Арабской Республике Египет за ее гостеприимство и усилия по проведению этой важной конференции.
Immediately following this open meeting, DPKO and UNAIDS are jointly hosting a workshop for AIDS advisers and focal points from 16 missions. Сразу же после проведения сегодняшнего открытого заседания ДОПМ и ЮНЭЙДС совместно проведут для советников и представителей местных координационных центров из 16 миссий семинар по проблеме СПИДа.
Participants and Observers of the Moscow Plenary expressed their gratitude to the Russian Federation for hosting the Plenary and for their hospitality. Участники и Наблюдатели Московской Пленарной встречи выразили Российской Федерации благодарность за проведение этой встречи и проявленное при этом гостеприимство.
Well, I hope hosting this brunch proves to you once and for all I have the company's best interests at heart. Что ж, я надеюсь, что проведение этого бранча раз и навсегда докажет тебе и всем остальным что мной движет защита интересов компании.
Indeed, the prospect of hosting the football World Cup might constitute yet another incentive for Israelis and Palestinians to reach a settlement. Таким образом, перспектива проведения чемпионата мира по футболу может стать еще одним стимулом для израильтян и палестинцев прийти к согласию.
We express our sincere gratitude to the Kingdom of Spain for hosting the 2007 UNECE Ministerial Conference on Ageing and for its hospitality. Мы выражаем нашу искреннюю признательность Королевству Испания за проведение у себя Конференции ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения 2007 года и за проявленное им гостеприимство.
Expressing its profound gratitude to the Government and the people of Spain for hosting the World Assembly and for the hospitality extended to all participants, выражая свою глубокую благодарность правительству и народу Испании за проведение у себя Всемирной ассамблеи и за оказанное всем участникам гостеприимство,
He is an actor whose experience hosting a reality-television show enabled him to dominate the crowded Republican primary field and attract considerable media attention. Он актер, чей опыт проведения реалити-телешоу позволил ему доминировать среди множества кандидатов на предварительных выборах Республиканской партии и привлечь значительное внимание СМИ.
The Russian Federation is focusing attention on the successful hosting of the XXII Olympic Winter Games in Sochi and the XI Paralympic Winter Games of 2014. В Российской Федерации особое внимание уделяется успешному проведению в 2014 году в Сочи XXII Зимних Олимпийских игр и XI Зимних паралимпийских игр.
All parties expressed their gratitude to South Africa, the outgoing Chair, for hosting the meeting and for the warm hospitality extended to them during their deliberations. Все стороны выразили свою признательность Южной Африке, покидающей пост Председателя, за проведение совещания и за оказанный им в ходе его работы радушный прием.
The cost of hosting the Summer Olympics these days runs from $15 billion to $20 billion, including venue construction and renovation, operations and security, and additional infrastructure. Стоимость проведения проходящих в эти дни летних Олимпийских игр составляет от $15 до $20 млрд, включая строительство и реконструкцию, функционирование и обеспечение безопасности, а также дополнительную инфраструктуру.
The Kremlin will also not wish to mimic South Africa, which spent somewhere around $3.8b on its World Cup hosting, 10 times more than initially planned. Кремль также не захочет следовать примеру Южной Африки, которая потратила на проведение Чемпионата мира по футболу 3,8 миллиарда долларов, то есть в 10 раз больше, чем планировалось изначально.
Big infrastructure projects including hosting the 2014 Winter Olympics in Sochi and 2018 World Cup will create an additional burden for the budget, according to the economist Ulatov. Крупные инфраструктурные проекты - в том числе, связанные с проведением Зимней олимпиады-2014 в Сочи и Кубка мира-2018 - станут, по мнению экономиста Улатова, дополнительным бременем для бюджета.
But as China’s leaders begin final preparations for the Games next August, they may be wondering if hosting the event was such a good idea after all. Но по мере того, как руководители Китая начинают заключительные приготовления к Играм в августе следующего года, они, возможно, задаются вопросом, была ли идея о проведении этого события в Китае, в конечном итоге, хорошей идеей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!