Примеры употребления "host Government" в английском

<>
Post on its website by 31 January each year the indicative dates for the next two meetings of the Open-ended Working Group and Meetings of the Parties, ensuring to the extent possible that the Open-ended Working Groups are held back-to-back with the meetings of the Executive Committee and that the scheduling of the Meeting of the Parties is done in consultation with the host Government; размещать на своем веб-сайте к 31 января каждого года ориентировочные сроки следующих двух совещаний Рабочей группы открытого состава и совещаний Сторон, обеспечивая при этом, чтобы по мере возможности совещания Рабочей группы открытого состава и совещания Сторон проводились в увязке с совещаниями Исполнительного комитета и чтобы планирование Совещания Сторон проводилось в консультации с правительством принимающей Стороны;
America has proposed that Russian personnel could, with the host governments’ approval, conduct detailed inspections at the bases. Америка предложила, чтобы представители России могли с согласия правительства принимающей стороны проводить детальное инспектирование на базах.
Welcome and statements by host Government officials; приветственное слово и заявления должностных лиц правительства принимающей страны;
The host government, South Korea, was especially dynamic here. Правительство Южной Кореи, принимающей саммит, было особо активно в этом.
Flights are monitored in person by representatives of the host government. Облеты контролируются лично представителями правительства принимающей страны.
This strategy must be mapped in close collaboration with the host Government. Подготовка такой стратегии должна вестись в тесном сотрудничестве с принимающим правительством.
The delivery of Agency services is negatively impacted by having to operate under differing host Government rules and regulations. На предоставлении услуг Агентством негативно сказываются различия в установленных правительствами принимающих стран правилах и процедурах, которые оно должно соблюдать при осуществлении своей деятельности.
The Special Representative, in collaboration with the International Finance Corporation, analysed stabilization provisions in nearly 90 recent host Government agreements. Специальный представитель в сотрудничестве с Международной финансовой корпорацией провел анализ стабилизационных положений примерно в 90 соглашениях с принимающими государствами, заключенных в последнее время.
A draft memorandum of understanding between the Organization and the host Government has been submitted, but has not yet been finalized. Проект меморандума о понимании между Организацией и правительством принимающей страны уже представлен, но еще окончательно не доработан.
It had noted the provisional offer of a loan from the host Government and the amount, interest rate and term involved. Делегация Индии приняла к сведению предварительное предложение страны пребывания о предоставлении кредита, а также его сумму, проценты и срок.
Though some PPP projects offer high returns, they also demand hefty additional guarantees from the host government to offset private-sector risk. Хотя некоторые проекты ГЧП предлагают большие отдачи, они также требуют огромных дополнительных гарантии от правительства принимающей страны, чтобы компенсировать риски частного сектора.
To invite the host Government to consult with the Secretariat and UNEP in order to resolve outstanding issues pertaining to office space; предложить правительству принимающей страны провести консультации с секретариатом и ЮНЕП в целях решения остающихся вопросов, связанных со служебными помещениями;
The host government agreements open the door for further abuses, without effective redress, throughout the lifetime of the project - up to 70 years. Договоры с правительством-хозяином открывают возможности для дальнейших злоупотреблений, без эффективного механизма компенсации, в течение всего времени реализации проекта - до 70 лет.
The host government did not support the many programs that existed, nor did it allow political space for civil society organizations to grow. Ее власти просто не поддерживали многие из действовавших программ и не оставляли организациям из сектора гражданского общества политического пространства для роста.
In that connection, the host Government had agreed to provide all the necessary logistics, equipment and transportation free of charge, thus greatly facilitating the task. В связи с этим правительство принимающей страны согласилось безвозмездно обеспечить всю необходимую материально-техническую базу, оборудование и транспорт, что во многом облегчает выполнение поставленной задачи.
Subsequently, the Department prepared a draft host country agreement and a letter of understanding and, in March, forwarded both to the host Government for consideration. После этого Департамент подготовил проект соглашения со страной пребывания и протокол о взаимопонимании и в марте месяце направил оба документа принимающему правительству на рассмотрение.
The host country representative indicated that multiple-entry visas were available to citizens of some countries, but not all, pursuant to internal regulations of the host Government. Представитель страны пребывания указал, что многократные въездные визы предоставляются гражданам некоторых, но не всех стран в соответствии с внутренними правилами, установленными правительством страны пребывания.
If the host Government accepts this interpretation, paragraph 22 and appendix I of the Parking Programme accord with the responsibilities of the host State under international law. Если правительство страны пребывания согласно с таким толкованием, то пункт 22 и добавление I к Программе по вопросам стоянки согласуются с обязательствами государства пребывания по международному праву.
International and national humanitarian workers must be granted access to those who need assistance, and the host Government and all parties involved must guarantee their safety and security. Международные и национальные сотрудники гуманитарных организаций должны получать доступ к нуждающимся, а принимающее правительство и все вовлеченные стороны должны гарантировать безопасность таких сотрудников.
Further information on the high-level segment will be made available in an addendum to this document after consideration by the Bureau and the host Government of COP 15. Дальнейшая информация о сегменте высокого уровня будет представлена в добавлении к настоящему документу после ее рассмотрения Президиумом и принимающим правительством КС 15. Заявления организаций-наблюдателей
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!