Примеры употребления "honors" в английском с переводом "почести"

<>
They accorded him many honors. Они оказали ему много почестей.
Every name that I cross off this list honors that sacrifice. Каждое имя, что я вычеркиваю из списка почести этой жертве.
Voina disdains any honors from a state they consider to be corrupt — and money from any source whatsoever. «Война» презирает любые почести от государства, которое она считает коррумпированным, и вообще деньги из какого бы то ни было источника.
Tell them we thank them for their service and we'll ring them off as soon as they're ready, with full honors. Передайте им, что мы благодарим их за службу и освободим их со всеми почестями, как только они будут готовы.
Known in the West by their aliases, Peter and Helen Kroger, they were rewarded with a dacha and honors after they were swapped in 1969. На Западе, кстати, их больше знают под вымышленными именами — Петер и Хелен Крогер. После обмена, состоявшегося в 1969 году, их наградили дачей и почестями.
“It is in truth not for glory, nor riches, nor honors that we are fighting,” they declared, “but for freedom alone, which no honest man gives up but with life itself.” «Мы боремся не за славу, богатство или почести, – провозгласили они, – а лишь за свободу, которую каждый честный человек будет защищать ценой жизни».
For Germany, any suggestion that honors are due to Nazi collaborators such as OUN leader Roman Shukhevych — an officer of the Wehrmacht and of a notorious auxiliary police battalion — is out of the question. Для Германии, любое предложение об оказании почестей нацистским коллаборационистам, таким, например, как лидер ОУН Роман Шухевич — то есть офицеру вермахта и печально известного вспомогательного полицейского батальона — даже не обсуждается.
White House officials have been promising that Mr. Obama will have a “robust discussion” about his differences with Mr. Xi, even as they defend the decision to receive the Chinese leader with full honors. Представители Белого дома обещают, что г-н Обама проведет «бурную дискуссию» с г-ном Си по поводу имеющихся разногласий, несмотря на решение оказать почести китайскому лидеру.
The entire civilized world condemned President Ilham Aliyev for granting state honors to Ramil Safarov, a lieutenant who murdered the sleeping Armenian officer Gurgen Margaryan with an axe during NATO’s Partnership for Peace program in Budapest. Весь цивилизованный мир осудил президента Ильхама Алиева, когда тот оказал государственные почести лейтенанту Рамилю Сафарову, убившему топором спящего армянского офицера Гургена Маргаряна, вместе с которым он проходил обучение в рамках программы НАТО «Партнерство во имя мира» в Будапеште.
Poorly paid, slowly promoted, and often drearily garrisoned in Siberian towns, the army's sole recompense nowadays is prestige: the honors, immunities and cachet of a caste; in short, the esteem in which it is held because of the victories over Napoleon and Hitler. Для армии с нищенским финансированием, чьи офицеры годами ждут повышения и проживают в ужасных сибирских гарнизонах, единственной компенсацией остается престиж: почести, защищенность и кастовая обособленность - словом уважение за победы над Наполеоном и Гитлером.
A greeting with full honors by the U.S. president is particularly important to the Chinese ruler at a time when he is still struggling to consolidate power in Beijing and show that he is capable of mastering a corruption-ridden bureaucracy and faltering economy. Приём, организованный президентом США с соблюдением всех почестей, особенно важен для китайского правителя в то время, когда он все еще пытается консолидировать власть в Пекине и показать, что он способен справиться с коррупционной бюрократией и пошатнувшейся экономикой.
This would include halting visits to the controversial Yasukuni shrine (which honors, among others, 14 Class A war criminals who were executed after World War II) and abandoning revisionism regarding the Korean “comfort women” who were forced to provide sexual services to the Japanese Imperial Army. Например, прекратить визиты в святилище Ясукуни, где отдаются почести, среди прочих, 14 военным преступникам класса «А», казненным после Второй мировой войны, а также оставить попытки ревизионизма в отношении корейских женщин со «станций утешения», которых заставляли оказывать сексуальные услуги Императорской армии Японии.
In Sarajevo last April, a general convicted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) of war crimes against Croats and Serbs was given a state burial with full military honors, and the state's foreign ministry routinely operates with intentional disregard for the rules and procedures for formulating foreign policy outlined in the country's own constitution. В апреле в Сараево со всеми военными почестями торжественно похоронили генерала, которого Международный трибунал по бывшей Югославии осудил за военные преступления против хорватов и сербов. А министерство иностранных дел этого государства часто действует с нарушениями правил и процедур формирования внешней политики, которые изложены в конституции страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!