Примеры употребления "homeworkers" в английском

<>
Переводы: все29 надомник7 другие переводы22
The ages of homeworkers differ depending upon the category of homeworker. Возраст надомных работников различается в зависимости от категории надомной работы.
Thereafter, legislation will be drafted to further promote, develop and protect homeworkers. Позднее будет разработано законодательство для дальнейшего поощрения, поддержки и защиты надомных работников.
Ms. Schöpp-Schilling said that she was still unclear about the situation regarding homeworkers. Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что ей все еще неясно положение надомных работников.
With regard to homeworkers, Thai legal provisions were in accordance with International Labour Organization standards. Что касается надомных работников, то правовые нормы в Таиланде соответствуют стандартам Международной организации труда.
Percentage of homeworkers over 15 years of age classified by sex, age and type of worker Процентная доля надомных работников старше 15 лет с разбивкой по полу, возрасту и типу выполняемой работы
The recent financial crisis in Asia has exposed the plight of homeworkers, the majority of whom are women. Недавний финансовый кризис в Азии выявил незавидное положение домашних работников, большинство которых составляют женщины.
A coordination center for homeworkers was established to work with concerned government organizations, non-governmental organizations and employers. Был создан координационный центр для надомных работников для работы с соответствующими правительственными учреждениями, неправительственными организациями и работодателями.
Under the current workplace relations framework, regulation of homeworkers, or outworkers, tends to be a matter for state and territory jurisdictions. В соответствии с существующей системой трудовых отношений профессиональная деятельность надомных работников, как правило, регулируется органами власти штатов и территорий.
Thailand established an Office responsible for homework in 1998 under the Department of Welfare and Labor Protection, Ministry of Labor and Social Welfare, to protect all homeworkers. В 1998 году Таиланд в рамках Департамента социального обеспечения и охраны труда министерства труда и социального обеспечения создал управление, отвечающее за вопросы надомной трудовой деятельности, для защиты всех надомных работников.
Mr. Charupa (Thailand), addressing Thailand's subcontracting system, noted that whereas most homeworkers lived in rural areas, most employers were located in and around the capital, Bangkok. Г-н Чарупа (Таиланд), касаясь существующей в Таиланде системы субподрядчиков, отмечает, что в то время как большинство надомных работников живет в сельских районах, большинство работодателей находится в столице Бангкоке или ее окрестностях.
The National Sample Survey of India on employment and unemployment (1999-2000) yielded new data on the number and situations of homeworkers, a majority of whom were women. В Индии в результате проведения национального выборочного обследования по вопросам занятости и безработицы (1999-2000 годы) удалось получить новые данные о численности и положении надомных работников, большинство из которых составляют женщины.
The payments received by the homeworkers include reimbursement of the expenses which they might have to pay to accomplish the assignment, including expenses on electricity or rent of premises. В оплату труда домашних работников входит компенсация расходов, которые они могли понести в целях выполнения задания, включая расходы на электроэнергию или аренду помещений.
Please indicate what measures the Government has taken to address the position of homeworkers, including measures to ensure that they receive the official minimum wage and that they benefit from adequate social security. Просьба указать, какие меры принимает правительство для улучшения положения надомных работников, включая меры по обеспечению того, чтобы они получали официальную минимальную зарплату и были охвачены надлежащей системой социального страхования.
In cases where a semblance of employer-employee relationship exists, there are often no formal contracts, but only verbal agreements on the work terms and conditions, as is true for subcontract workers and homeworkers. В тех случаях, когда присутствует хоть какое-то подобие отношений между работником и работодателем, часто они зафиксированы не письменно, а лишь в форме устной договоренности о сроках и условиях труда, как нередко бывает с работниками, работающими на субподряде и надомными работниками.
Joint activities include compilation and analysis of statistics on women in the informal sector, and improving measurement of employment and output in the informal sector in general, and among homeworkers and street vendors in particular. Совместные мероприятия включают сбор и анализ статистических данных о женщинах в неформальном секторе и совершенствование методов статистического измерения занятости и объема производства в неформальном секторе в целом и, в частности, применительно к лицам, занимающимся надомным трудом, и уличным торговцам.
Social Insurance in Thailand protects workers in the formal sector, while workers in the agricultural sector, those in the informal sector and homeworkers, which comprise the majority of the Thai labor force, are still not protected. Система социального страхования в Таиланде обеспечивает защиту трудящихся в формальном секторе, в то время как работники сельскохозяйственного сектора, неформального сектора и надомные работники, которые составляют большинство рабочей силы в Таиланде, системой социальной защиты не охвачены.
However, the Ministry of Labour and Social Welfare has made an effort to include homeworkers in the social insurance system by enacting a law to give fair protection from any situation that poses an obstacle to their living and working conditions. Вместе с тем, министерство труда и социального обеспечения предпринимает попытки охватить надомных работников системой социального страхования, приняв закон об обеспечении равной защиты от любой ситуации, которая создает угрозу для их жизни и условий труда.
Clothing and textiles are the products that are sub-contracted most often (43.7 % of all homeworkers), while the remaining products consist of wood and paper items, jewelry, tobacco and leather goods, food and beverages, furniture, chemical, rubber and plastic products, etc. Чаще всего субподряды заключаются на предмет производства одежды и текстильных изделий (43,7 процента от общего числа надомных работников); к числу остальных товаров относятся деревянные и бумажные изделия, ювелирные изделия, табачные изделия и изделия из кожи, продукты питания и напитки, предметы мебели, химические препараты, товары из каучука и пластмассы и т.п.
The labour inspection services in many developing and transition countries are not adequately staffed or equipped to effectively enforce standards in the informal economy, especially in terms of covering the myriad of microenterprises and small enterprises or the growing numbers of homeworkers (ILO, 2002a). Трудовые инспекции во многих развивающихся странах и государствах с переходной экономикой не располагают необходимым кадровым или техническим потенциалом для обеспечения эффективного соблюдения норм и правил в рамках неформального сектора экономики, в частности, с учетом необходимости охвата своей деятельностью многочисленных микропредприятий и малых предприятий или растущего числа надомных работников (ILO, 2002а).
It will promote other international labour standards, such as those concerning maternity protection, workers with family responsibilities, safety and health, part-time workers and homeworkers and the organization of rural workers, both inside and outside the labour market, and will press for equal access to and control over productive resources. Она будет выступать в поддержку других международных стандартов труда, таких, как нормы, касающиеся защиты материнства, трудящихся, обремененных семейными обязанностями, безопасности и охраны здоровья, трудящихся, работающих неполный рабочий день и работающих на дому, а также организации трудящихся в сельских районах как охваченных, так и не охваченных рынком труда, и добиваться равного доступа к производственным ресурсам и контролю над ними.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!