Примеры употребления "holding back" в английском

<>
We worked all night holding back a wall of water. Мы работали всю ночь, сдерживая поток воды.
To keep its dominant role in the global financial system, the West is essentially interested in holding back progress. Чтобы сохранить свою доминирующую роль в мировой финансовой системе, Запад по сути дела заинтересован в сдерживании прогресса.
This is denting confidence and holding back spending, investment, and job creation. Это снижает уверенность и сдерживает расходы, инвестиции и создание новых рабочих мест.
But it cannot overtly disobey, either, because it's dependent on U.S. support both financially and in terms of holding back Putin. Но проявить открытое неповиновение оно тоже не может, так как зависит от финансовой поддержки США и от ее помощи в сдерживании Путина.
Fifth, structural reforms are still occurring at a snail’s pace, holding back potential growth. Пятый пункт: структурные реформы по-прежнему двигаются медленными темпами, этим сдерживая потенциальный рост.
But poverty alone does not explain the problem. And a major factor now holding back development is terrorism. Но сама по себе нищета не является проблемой, большим фактором, который сдерживает развитие – терроризм.
What is holding back investment (both in the United States and Europe) is lack of demand, not high taxes. То, что сдерживает инвестиции (как в США и Европе) является отсутствие спроса, а не высокие налоги.
Policy, instead, should be targeted at withdrawing excessive stimulus to consumption and loosening the constraints that are holding back investment. Политика, вместо этого, должна быть нацелена на отказ от чрезмерного стимулирования потребления и ослабление ограничений, сдерживающих инвестиции.
Indeed, businesses cite uncertainty about the strength of demand, not uncertainty about regulation or taxation, as the main factor holding back job creation. Предприятия говорят о неуверенности в силе спроса, а не о неопределенности в отношении регулирования и налогообложения как основного фактора, сдерживающего создание новых рабочих мест.
Indeed, the region's population explosion and rapid urbanization, along with the accelerating pace of tourism development, already means water scarcity is holding back growth. В действительности, рост населения региона и быстрая урбанизация, наряду с ускорением темпов развития туризма, уже говорит о дефиците воды и сдерживает рост.
Weak external demand is partly responsible for the falloff in growth, but internal factors - namely, slowing investment and stagnating consumption - are also holding back economic expansion. В снижении экономического роста частично виноват слабый внешний спрос, но и внутренние факторы (а именно снижение объемов инвестиций и застой потребления) также сдерживают экономический рост.
But if the problem is weak investment, then a reduction in such incentives will lead to excessively high real interest rates when the factors holding back investment dissipate. Но если проблема заключается в недостаточных инвестициях, то сокращение таких стимулов приведет к чрезмерно высоким реальным процентным ставкам в тот момент, когда факторы, сдерживающие инвестиции, исчезнут.
Of course, slowing productivity growth is not good for longer-term economic performance, and it may be among the forces holding back the United States as it approaches “full” employment. Конечно, замедление роста производительности не идет на пользу долгосрочной экономической эффективности, и оно, возможно, является одной из сил, сдерживающих Соединенные Штаты по мере их приближения к «полной» занятости.
But both the Soviet Army and the People’s Liberation Army were holding back, provoking and brawling with one another while under orders not to be the first to fire. Однако Советская Армия и Народно-освободительная армия Китая сдерживали свой порыв, ограничиваясь провокациями и драками, поскольку у обеих был приказ ни в коем случае не открывать огонь первыми.
A similar story unfolded in the UK’s Brexit vote, where the “Leave” campaign asserted that the EU’s supposedly burdensome regulations and exorbitant membership fees are holding back the British economy. Похожая история развернулась в Великобритании на Brexit голосовании, где кампания “Выхода” утверждала, что якобы обременительные правила ЕС и непомерные членские взносы сдерживают Британскую экономику.
It was pointed out that agricultural subsidies and import barriers hindered access for developing country agricultural exports and contributed to declines in agricultural investment and productivity, holding back development in those countries. Было отмечено, что сельскохозяйственные субсидии и импортные барьеры затрудняют доступ для экспортной сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран и ведут к сокращению инвестиций и снижению производительности в сельском хозяйстве, сдерживая тем самым процесс развития в этих странах.
But a variety of political constraints – particularly the fact that fiscally strapped economies slash capital spending before cutting public-sector wages, subsidies, and other current spending – are holding back the needed infrastructure boom. Но разнообразие политических ограничений - в частности, тот факт, что финансово связанные экономики, сокращают капитальные расходы до сокращения зарплат бюджетникам, субсидий и других текущих расходов - сдерживают бум необходимый инфраструктуре.
And, instead of holding back the best and the brightest in the interest of “leveling the playing field,” we should, rather, unleash them from the herd to more fully become the role models they clearly are. И вместо того, чтобы мешать самым лучшим и самым способным ради того, чтобы «уравнять правила игры», мы должны перестать их сдерживать. Чтобы они смогли стать для остальных настоящим примером, которым они на самом деле и являются.
First, potential growth in developed and emerging countries has fallen because of the burden of high private and public debts, rapid aging (which implies higher savings and lower investment), and a variety of uncertainties holding back capital spending. Во-первых, упал потенциальный экономический рост в развитых и развивающихся странах из-за того, что бремя больших частных и государственных долгов, быстрое старение населения (а значит, повышение сбережений и снижение инвестиций), а также целый ряд неопределённостей сдерживают капитальные расходы.
The good news is that there are now opportunities for change, most promisingly through an international effort headed by the World Health Organization that would begin to fix the broken intellectual-property regime that is holding back the development and availability of cheap drugs. Хорошая новость заключается в том, что в настоящее время есть возможности для изменения ситуации, и наиболее многообещающим путем являются международные усилия во главе с Всемирной организацией здравоохранения, которые начнут исправлять подорванный режим интеллектуальной собственности, который сдерживает развитие и не дает доступа к дешевым препаратам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!