Примеры употребления "hold off" в английском

<>
Переводы: все44 удерживать14 повременить6 другие переводы24
Now just hold off pushing for me. Мне нужно, чтобы сейчас вы перестали тужиться.
She'll beg you to stick it in, but hold off. Она будет умолять тебя вставить, но подожди.
So maybe if we make it till then, we could hold off. Если мы продержимся до тех пор, то мы.
I'm asking you, as a personal favor to me, to hold off. Я прошу тебя сделать мне одолжение, подожди.
I figured that I could hold off until Dig's guys got into position. Я посчитал, что справлюсь, пока человек Диггла не появится.
You know, I was thinking maybe we should hold off on getting a dog. Знаешь, я тут подумала, может мы пока что не будем заводить собаку.
Moreover, if households hold off on spending, why should businesses consider making new investments? Более того, если семьи будут ограничивать свои расходы, почему промышленность и торговля должны делать новые капиталовложения?
I'll hold off that long streak of deputy piss while she's in there. Я сдержу эту мощную струю вице-премьерской мочи, пока она там.
If Iran displays a real willingness to compromise, the West should hold off on the new sanctions. Если Иран проявит реальную готовность к компромиссу, Западу нужно будет воздержаться от новых санкций.
If your team keeps this up, I think we can hold off on filling the Leslie void. Если твоя команда продолжит в том же духе, думаю мы сможем отложить заполнение пустоты на месте Лесли.
When prices are expected to fall, consumers will hold off on making purchases, and businesses will postpone investments. Ожидая, что цены начнут падать, потребители перестают делать покупки, а бизнес откладывает инвестиции.
We recommend that you hold off on making any changes or optimizations while your test campaigns are still running. Мы рекомендуем воздержаться от каких-либо изменений или оптимизаций, пока тестирование кампаний не завершится.
Listen, listen, you got to make it clear in every way they need to hold off and sell only to me. Слушай, тебе надо донести до них как можно яснее, что им нужно не спешить и продавать только мне.
Hold off fate for another day if you can but this ship and all the souls within its hull are cursed. Оттяни судьбу еще на день, если можешь, но этот корабль и все души на его борту прокляты.
One man can hold off three others as long as he can remain well-protected while keeping up a steady stream of suppressant fire. Один человек может сдерживать трех до тех пор, пока он хорошо защищён ведя огонь на подавление.
And, unfortunately, Europe is not only doing nothing to hold off or reverse its decline - it is accelerating the process through its own behavior. И, к несчастью, Европа не только не предпринимает ничего для предотвращения или разворота своего упадка - она ускоряет процесс собственным поведением.
Boris Yeltsin's re-election as President in 1996, for example, seemed to hold off a communist resurrection-not by revolution but through the ballot box. так, повторное избрание Бориса Ельцина президентом в 1996 году, по-видимому, предотвратило возрождение коммунизма - не революционным путём, а с помощью избирательных урн.
Protecting workers and consumers is critical, but shielding specific industries from the impact of new business models will not hold off the next wave of transformation. Защита интересов трудящихся и потребителей важна, но защита отдельных отраслей от влияния новых бизнес-моделей не остановит надвигающуюся волну преобразований.
Rey (Daisy Ridley) is on the run, while her newfound allies Finn (John Boyega), Han Solo (come on), and Chewbacca try to hold off First Order ground troops. Рей (Дэйзи Ридли) бежит, а ее новые союзники Финн (Джон Бойега), Хан Соло (да ладно!) и Чубакка пытаются сдержать натиск сухопутных войск Первого ордена.
I think the central bank can hold off on action and take a wait-and-see stance for the time being," Yamamoto said in a recent Reuters interview. Я думаю, что центральный банк может воздержаться от действий и принять выжидательную позицию на некоторое время," сказал Ямамото в недавнем интервью Reuters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!