Примеры употребления "have a close look" в английском

<>
These two have a close positive relationship, so if core PCE breaks to the upside, then we could see Treasury yields come under upward pressure at the same time. У них тесная положительная корреляция, поэтому если базовый PCE прорвется вверх, то в то же время может увеличиться и доходность.
However, we are always interested in regulatory developments that could benefit passengers and we will certainly be taking a close look at the FAA's decision and the reasons behind it. Тем не менее мы всегда заинтересованы в регулятивных изменениях, которые могли бы принести пользу пассажирам, и мы, безусловно, будем внимательно изучать решение ФАУ и причины, вызвавшие его.
This pair tends to have a close relationship with Treasury yields. Эта пара, как правило, имеет тесную взаимосвязь с доходностью казначейских бумаг США.
Take a close look at the bottom of the disc (the side without a label or image). Внимательно рассмотрите нижнюю часть диска (сторону без этикетки и изображения).
Since USDJPY and Treasury yields have a close positive relationship, when US yields are falling this can limit USDJPY upside. Поскольку у пары USDJPY и доходности казначейских бумаг тесная положительная взаимосвязь, когда доходность бумаг США падает, это может ограничить подъем пары USDJPY.
A close look at productivity growth (output per hour worked) in the US and Europe shows that US capitalism remains as vital than ever. Внимательная оценка роста производительности (выпуск продукции за час работы) в Соединенных Штатах и Европе показывает, что капитализм в Соединенных Штатах остается жизнеспособным как никогда.
These two have a close relationship, and where the yield spread goes, USDJPY tends to follow. У них тесная взаимосвязь, и куда движется спред доходности, как правило, движется и пара USDJPY.
While Mueller is investigating Kushner’s campaign activities, he is also understood to be taking a close look at Kushner’s immense real estate business. Помимо расследования деятельности Кушнера во время предвыборной кампании, Мюллер, как можно понять, внимательно изучает ещё и огромный бизнес Кушнера в сфере недвижимости.
What I simply cannot understand is how people can continue to say that the United States has any sort of genuine commitment to ending “the rampant problem of impunity for serious human rights violators” while it continues to have a close security and military alliance with Saudi Arabia. Но я просто не могу понять, как люди могут говорить об искренней преданности США борьбе с «проблемой полной безнаказанности нарушителей прав человека» в то время, как Америка сохраняет тесный альянс с Саудовской Аравией в военных вопросах и в вопросах безопасности.
But a close look reveals the hands of the mandarins behind these debacles. Но при более пристальном рассмотрении, в этих передрягах можно обнаружить руку чиновников.
So, you have a close acquaintance with porkers? Вы правда думаете, что свинья могла убить ребёнка такого возраста?
But when you take a close look, you start to see the holes, and you start to see that the story can be told in many other ways. Но когда начинаешь присматриваться к ней, то замечаешь неточности и осознаёшь, что эту историю , можно рассказать по-разному.
That's right - when you have a close couple friend split up, it increases your chances of getting a divorce by 75 percent. Да, если рядом с вами пара, которая расстаётся, это увеличивает ваши шансы подать на развод на целых 75%.
We may also take a close look in the second issue of “National ICT Policy and Plan” and match this with the WSIS Draft Plan of Action item 14. Мы также можем более подробно проанализировать второй вопрос " Национальная политика и план развития ИКТ " и сопоставить его с пунктом 14 проекта плана действий ВВИО.
Now I have a close friend, Joel Pett, who's the editorial cartoonist for the Lexington Herald-Leader. У меня есть близкий друг, Джоэл Петт, редактор-карикатурист журнала Lexington Herald-Leader.
Above and beyond the ministerial meetings, the Committee organizes regular meetings enabling member countries to take a close look at specific peace and security issues facing them and to strive to come up with specific solutions. Помимо заседаний на уровне министров и за их пределами Комитет организует регулярные заседания, позволяющие странам-членам подробно рассмотреть стоящие перед ними конкретные вопросы в области мира и безопасности и работать над поиском конкретных решений.
Nothing in articles 29 and 30 restricts the application of the mandatory rules of the law of another State with which the matters settled in those articles have a close connection if and in so far as, under the law of that other State, those rules must be applied irrespective of the law otherwise applicable.” Ничто в статьях 29 и 30 не ограни-чивает применения императивных норм права другого государства, с которым вопросы, уре-гулированные в этих статьях, имеют тесную связь, если- и в той мере, в которой- со-гласно праву этого другого государства эти нормы должны применяться независимо от права, применимого на иных основаниях ".
Moreover, development partners need to have a close knowledge of the country to assess the balance of risks and opportunities and advise the Government on how best to avoid the risks. Более того, партнеры в области развития должны хорошо знать страну для оценки баланса рисков и возможностей и для консультирования правительства относительно того, как лучше всего избежать рисков.
in case of undervalued or preferential acts which involve creditors that have a close corporate or family relationship to the debtor of the debtor […] [days] [months] before [initiation] [commencement]; в случае действий с занижением стоимости или преференциальных действий, к которым причастны кредиторы, находящиеся в тесной корпоративной или семейной связи с должником,- […] [дней] [месяцев] до [возбуждения] [открытия] производства;
Nothing in articles 28 and 29 restricts the application of the mandatory rules of the law of another State with which the matters settled in those articles have a close connection if and in so far as, under the law of that other State, those rules must be applied irrespective of the law otherwise applicable. Ничто в статьях 28 и 29 не ограничивает применения императивных норм права другого государства, с которым вопросы, урегулированные в этих статьях, имеют тесную связь, если- и в той мере, в которой- согласно праву этого другого государства эти нормы должны применяться неза-висимо от права, применимого на иных основаниях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!