Примеры употребления "haunt" в английском

<>
May I haunt you forevermore? Могу я преследовать тебя вечно?
Something from childhood comes back to haunt you. Или что-то из детства возвращается и преследует вас.
Brezhnev Bonds Haunt Putin as Investors Hunt $785 Billion Путина преследует долг по брежневским облигациям, а вкладчики добиваются выплаты 785 миллиардов долларов
The hideousness of that foot will haunt my dreams forever. Отвратительный вид вашей ноги будет вечно преследовать меня в моих снах.
Ut I feared she would haunt me from the hereafter. Но я боялся, что она будет преследовать меня даже после смерти.
Until they do, the specter of nuclear testing will continue to haunt us. Пока они этого не сделают, призрак ядерных испытаний будет продолжать нас преследовать.
One that kept coming back to haunt me, that wouldn't go away. Тот, что продолжал преследовать меня и не хотел отступать.
Inevitably, they come back to haunt us, and at the worst possible times. Безусловно, они возвращаются, чтобы преследовать нас, и в самое неподходящее время.
All stories interest me, and some haunt me until I end up writing them. Все истории интересны мне, а некоторые даже преследуют, пока я, наконец, не напишу их.
That created a multi-layered credibility problem for Merkel that continues to haunt her. Это привело к масштабному снижению доверия к Меркель, которое преследует ее и поныне.
Meanwhile, a pact Peña Nieto made with his predecessor is returning to haunt him. Между тем договор, который Пенья Ньето подписал с его предшественником до сих пор преследует его.
If you keep it to yourself, it dies and comes back to haunt you. Если вы оставите ее при себе, она умрет и вернется преследовать вас.
It's just a few pictures that will haunt him for the rest of his life. Мы всего лишь сделаем пару фоток, которые будут преследовать его всю оставшуюся жизнь.
Those questions will forever haunt the reputations of the responsible statesmen, from Neville Chamberlain to Bill Clinton. Эти вопросы всегда будут преследовать репутации ответственных государственных деятелей от Невилла Чемберлена до Билла Клинтона.
I'm afraid until the real murderer is found, this matter will haunt you and Madge both. Я боюсь до тех пор, пока настоящий убийца не найден, этот вопрос будет преследовать вас и как Мэдж.
Such a choice would haunt the US and Europe – and thus the global economy – for decades to come. Необходимость совершать подобный выбор будет преследовать США и Европу (а значит и глобальную экономику) на протяжении десятилетий.
Many questions therefore surround Russia’s investment in the region, and the specter of retaliation will haunt Russia. Поэтому инвестиции России в этот регион окружает множество вопросов, а угроза мести будет преследовать ее еще очень долго.
Russia by contrast is a revisionist imperialist power, whose lack of self-confidence is returning to haunt the world. Россия же в отличие от него - это ревизионистская империалистическая держава, чей недостаток уверенности в себе возвращается, чтобы неотступно преследовать мир.
Far from disappearing, the repressed are returning from underground in grotesque forms to haunt the world they grew up in. Угнетенных не стало меньше, и они возвращаются из подполья в гротескных формах, чтобы преследовать мир, в котором они выросли.
With the fall of Aleppo, the West has lost control in the Middle East – and it will haunt us for decades С падением Алеппо Запад потерял контроль над Ближним Востоком, и это будет преследовать его десятилетиями
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!