Примеры употребления "hardball" в английском

<>
You're trying to play hardball. Ты пытаешься играть крутую.
She said you'd be playing hardball. Она сказала, что ты мистер крутой.
I'd love to, but your dad played hardball and we lost it. Я бы рад, но твой отец играл в крутого и мы упустили её.
But the international community must play hardball now. Но международное сообщество должно занять жесткую позицию прямо сейчас.
Russia, which usually bails Belarus out, is playing hardball. Обычно выручавшая Белоруссию Россия на сей раз занимает жесткую позицию.
That's hardball politics, not a declaration of war. Это скорее грубые политические методы, а не объявление войны.
The phased exit encouraged Pakistani generals to play hardball. Поэтапный вывод придал смелости пакистанским генералам начать жесткую игру.
Defense is looking to play hardball with our witness. Защита собирается разнести нашего свидетеля в пух и прах.
Judiciously selected, the exposures will show Putin and others that we, too, can play hardball. Тщательно подобранные разоблачительные сведения покажут Путину — и не только ему, — что мы тоже умеем играть жестко.
The EU pursues long-term geo-economics, whereas the Kremlin plays short-term hardball geopolitics. ЕС преследует долгосрочную тактику геоэкономики, в то время как Кремль играет в краткосрочную твердую геополитику.
China, meanwhile, plays hardball on taking Russian gas exports, especially with a looming LNG supply glut in Asia. Между тем, Китай занял жесткую позицию в вопросе о закупке российского газа, учитывая перспективу перенасыщения азиатского рынка СПГ.
So, if you're done dancing around the maypole, it's time to strap on and play some hardball. И если ты закончил бездельничать, то тебе нужно взять себя в руки и играть серьезно.
But U.S. leaders were often quite strategic in making alliance commitments and tended to play hardball even with their closest partners. Но американские лидеры часто проявляли стратегическую дальновидность, вступая в альянсы и беря на себя соответствующие обязательства. И они обычно очень жестко вели себя даже с ближайшими партнерами.
The Russian company's business model so closely resembled Google's that it had nothing to offer when Google decided to play hardball, using its platform advantage. Бизнес-модель российской компании так сильно похожа на модель Google, что ей нечего было предложить, когда американцы решили играть жестко, воспользовавшись преимуществами своей платформы.
The regime's demonization and subsequent rehabilitation of Rogozin as Moscow's ambassador to NATO once he was no longer a threat illustrates Russia's political hardball. Демонизация Рогозина со стороны режима и его последующая реабилитация в роли посла Москвы в НАТО после того, как он перестал быть угрозой, иллюстрируют жесткие правила российских политических игр.
However much we may dislike it, great powers are always sensitive to political conditions on their borders and are usually willing to play hardball to protect vital interests. С какой бы неприязнью мы к этому ни относились, великие державы всегда очень чувствительно реагируют на политические события и обстановку на своих границах, и обычно готовы вести жесткую игру ради защиты своих жизненно важных интересов.
It was a brazen maneuver that surpassed U.S. President Franklin D. Roosevelt’s notorious court-packing scheme and would have made even that renowned player of political hardball blush. Это был вопиющий маневр, которым польское правительство переплюнуло даже американского президента Франклина Рузвельта с его скандальной схемой расширения состава суда. От таких действий покраснел бы даже этот любитель жесткой политической игры.
In the wake of the arrest and subsequent media coverage of the serious damage Hanssen’s treachery had inflicted, the George W. Bush administration decided to play hardball with the Russians. После ареста и последовавшей за ним шумихи в СМИ, которые подробно рассказывали о том, какой вред причинило предательство Ханссена, администрация президента Джорджа Буша решила занять жесткую позицию по отношению к России.
Pursuing these goals Moscow has readily and frequently played hardball, even jailing independent owners like Mikhail Khodorkovsky on trumped up charges and driving out foreign owners like BP, Shell, Mitsui, and Mitsubishi by extortionate tactics. Преследуя эти цели, Москва с готовностью и достаточной частотой применяла жесткие приемы, в частности, посадила в тюрьму независимого собственника Михаила Ходорковского по сфабрикованному делу, а также прибегала к вымогательству, чтобы изгонять иностранных собственников (BP, Shell, Mitsui, Mitsubishi).
Only weeks after Stalin blinked on the question of Hokkaido, Soviet Foreign Minister Vyacheslav Molotov played hardball at the London Council of Foreign Ministers, stonewalling U.S. demands for a say in Romania and Bulgaria and even demanding bases in the Mediterranean. Через несколько недель после сталинской уступки в вопросе о Хоккайдо, глава советского МИДа Вячеслав Молотов жестко выступил в Лондоне на встрече министров иностранных дел и отвергнул американские требования в Румынии и Болгарии. Более того — он даже заявил, что СССР нужны базы в Средиземноморье.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!