Примеры употребления "hallmark" в английском

<>
Adaptation has long been seen as the hallmark of Darwinian evolution. Адаптацию давно рассматривают как признак дарвиновской эволюции.
Indeed, outspokenness was a hallmark of Wolfensohn’s tenure. Несомненно, откровенность была визитной карточкой стиля Вольфенсона в течение его пребывания в должности.
Even in an increasingly globalized economy, diversity will continue to be the hallmark. Даже во все более глобализирующейся экономике разнообразие продолжит быть отличительным признаком.
But, over time, long-term thinking has rightly become a hallmark of good governance. Однако с течением времени долгосрочное мышление по праву стало визитной карточкой хорошего управления.
Fewer choices are sometimes the hallmark of maturity, and not only in politics. Меньшее количество возможных вариантов иногда является признаком зрелости, и не только в политике.
Forget the tiki-taka, the hypnotic, possession-oriented style that has been the hallmark of Spanish soccer. Забудьте о коротких перепасовках и гипнотизирующей игре по владению мячом - визитной карточке испанского футбола.
One of these concerns is a free press, certainly one hallmark of a functioning democracy. Один из вопросов в этой области - свобода прессы, один из явных признаков функционирующей демократии.
Paralysis has gone from his face to his arms, meaning it's descending, which is the hallmark of botulism. Паралич перешёл с его лица на его тело, означая, что он опускается, что является признаком ботулизма.
Reliance on economic and legal means to achieve his political goals has long been a hallmark of his rule. Полагаться на экономические и юридические средства для достижения своих политических целей давно стало отличительным признаком его правления.
Reasoned opposition to government policies must be recognized again as a hallmark of democracy, not an act of treason. Разумная оппозиция политике правительства должна снова быть признана признаком демократии, а не актом предательства.
Russia’s nuclear threats, against Denmark and others, are the hallmark of a weak country in economic, demographic and political decline. Российские ядерные угрозы – в адрес Дании и других стран – являются характерным признаком слабости страны, находящейся в экономическом, демографическом и политическом упадке.
The mortgage debacle in the United States has raised deep questions about “the rule of law,” the universally accepted hallmark of an advanced, civilized society. Ипотечное фиаско в Соединенных Штатах подняло глубокие вопросы о «верховенстве закона», общепринятого признака передового, цивилизованного общества.
Pervasive fear is a hallmark of authoritarian regimes, and we are now seeing it in the US for the first time in my adult life. Пронизывающий страх является отличительным признаком авторитарного режима, и теперь, впервые в моей сознательной жизни, мы видим это в США.
This active and searching conversation, the hallmark of a democratic polity, is the best hope for better decisions by governments, both at home and abroad. Этот активный и обстоятельный разговор, признак демократичной политики, является основной надеждойдля принятия более взвешенных решений правительствами, как внутри страны, так и за рубежом.
Increasing the nitrate levels in groundwater is hardly a hallmark of sustainability, especially with many of the world’s most fertile farming regions in the throes of drought. Увеличение уровня нитратов в грунтовых водах вряд ли признак устойчивости, особенно во многих самых плодородных в мире сельскохозяйственных регионах в период засухи.
Indeed, by choosing Albert Speer Jr., the son of Hitler's favorite architect and the designer of the 1936 Berlin Olympics, to design the master plan for the Beijing Games, China's government has itself alluded to the radical politicization of aesthetics that was a hallmark of twentieth-century totalitarianism. Действительно, своим выбором Альберта Спира младшего, сына любимого архитектора Гитлера и художника-оформителя Берлинских Олимпийских Игр 1936 года, для разработки генерального плана Пекинских Игр, правительство Китая само ссылается на радикальную политизацию эстетики, которая была признаком тоталитаризма двадцатого века.
Destroy that and you destroy the hallmarks of liberal order. Уничтожьте его, и вы уничтожите главный признак либерального порядка.
Permanence and fraud are, of course, the hallmarks of authoritarian governments everywhere. Постоянство и фальсификации, безусловно, являются признаками авторитарных правительств во всем мире.
At first glance, Russia bears many of the hallmarks of a great power. На первый взгляд Россия обладает многими признаками великой державы.
Improving technology, radical restructuring, and increasing competition are the hallmarks of the New Economy. Отличительные признаки Новой Экономики - улучшающиеся технологии, радикальная реструктуризация и растущая конкуренция.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!