Примеры употребления "gunite lining" в английском

<>
Every cloud has a silver lining. Каждая ситуация имеет две стороны.
Being a doctor, Abbott knew that the pain was coming from the pleura, the lining around his lungs. Будучи врачом, Эбботт знал, что боль идет из плевры, оболочки вокруг легких.
When the asbestos is disturbed and the fibres are inhaled, they can become embedded in the pleura, the lining of the lungs. Когда асбест разрушается и волокна вдыхаются, они могут застрять в плевре, оболочке легких.
He had mesothelioma, an incurable cancer that affects the pleura, or lining of the lung. Это была мезотелиома, неизлечимый рак, который затрагивает плевру, или оболочку легких.
Once the asbestos needles get into the lung tissue, says Treasure, "the act of breathing pushes them on the periphery, which is where the lining is. Когда иголочки асбеста попадают в ткань легких, говорит Трежер, "дыханием их выталкивает на периферию, где находится оболочка.
I started by lining up two co-chairs. Начал я с того, что подыскал себе двух заместителей и руководителей направлений.
It is the debilitating practice of always expecting the worst, of finding the thorn on every rose, and the cloud within every silver lining. Всегда ожидать худшего, находить шипы на каждой розе, замечать лишь ложку дегтя — это очень изнурительное занятие.
The UK’s January trade balance came out better-than-expected at just a GBP 8.4B deficit, while US retail sales were shockingly abysmal at -0.6% vs. an expected gain of 0.3% (though initial jobless claims did provide a bit of a silver lining by falling to 289k). Торговый баланс Великобритании за январь оказался лучше, чем ожидалось, дефицит составил GBP 8.4 млрд., а розничные продажи были просто отвратительными на уровне -0.6% против предполагаемого роста на 0.3% (хотя первичные заявки на пособие по безработице несколько приукрасили картину, сократившись на 289 тыс.).
But, every silver lining has its cloud, the OBR is also expected to deliver the news that the UK is likely to overshoot its borrowing target, we could borrow GBP 100bn this year, above last year’s GBP 98bn. Но нет худа без добра, также предполагается, что OBR сообщит о том, что Великобритания, по всей видимости, превысит свою цель заимствований, в этом году мы можем взять взаймы GBP 100 млрд., что выше GBP 98 млрд. в прошлом году.
And just past the office of radio station Russkaya Volna, restaurants lining the boardwalk serve pelmeni with, of course, vodka. И как раз рядом с офисом радиостанции «Русская волна» рестораны по обе стороны тротуара подают пельмени — конечно же, с водкой.
Russia’s state-owned VTB Group has found a silver lining in the country’s economic isolation. Российский государственный банк ВТБ нашел положительный момент в экономической изоляции своей страны.
In Donetsk, the conflict zone’s biggest city, supermarkets have opened ruble-only checkout counters to serve the fighters in camouflage lining up along pensioners. В самом большом в зоне конфликта городе Донецке в супермаркетах открылись кассы, принимающие только рубли. Кассиры там обслуживают бойцов в камуфляже, которые стоят в одной очереди с пенсионерами.
The only silver lining is that outbreaks have always been readily contained. Единственное светлое пятно состоит в том, что вспышки этой болезни всегда удается довольно быстро сдерживать.
Now the high-ranking opposition figures will be lining up for some ready-made political drama and tragedy. А теперь главные оппозиционные фигуры устремятся на эту - уже подготовленную - сцену для политической драмы или трагедии.
But among all the (justified!) doom and gloom there was a bit of a silver lining: Russia’s oil production just hit another post-Soviet peak. Однако на фоне всеобщего (вполне оправданного) пессимизма можно выделить, по крайней мере, один положительный момент: уровень добычи нефти в России только что достиг своего очередного постсоветского максимума.
It was hard to find much of a silver lining. Найти в происходящем светлую сторону было невозможно.
Yet there is a silver lining to this sporting cloud: though their teams’ failures were disheartening, Russians can still find comfort in the overarching notion that Mother Russia knows best. Впрочем, у этих спортивных неудач есть и светлая сторона: проигрывать, конечно, неприятно, но россияне могут утешаться верой в то, что Россия-матушка тут ни при чем.
Last but not least, if the idea of lining up with Russia against the Islamic State isn’t bad enough, the notion of trading away Ukraine-related sanctions relief to obtain such cooperation is even worse. Ну и наконец, если идея сотрудничества с Россией в борьбе против Исламского государства и не настолько плоха, то перспектива отмены санкций, наложенных на Россию в связи с ее действиями на Украине, гораздо хуже.
Now the very same people who, just last month, were comparing trans people to predators who would use the wrong bathroom to hunt for child victims are suddenly lining up to defend gays from radical Islam. Но сейчас те самые люди, которые еще месяц назад сравнивали трансгендеров с хищниками, проникающими в чужие ванные и охотящимися за детьми, внезапно бросились защищать геев от радикального ислама.
To Russia, such complaints are as old as time, centuries-old efforts to block Russian imperial ambitions at every possible turn for no apparent reason — even to the point of lining up with the Muslim Ottomans against Christian Rus in the mid-19th century. С точки зрения России, такие жалобы стары как мир, это давние попытки Запада блокировать имперские амбиции России при всяком удобном случае и без всякой видимой причин: в 19 веке Запад даже создал альянс с Османской империей против христианской Руси.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!