Примеры употребления "growing gap" в английском с переводом "растущий разрыв"

<>
Переводы: все27 растущий разрыв13 другие переводы14
Hu's leadership has tried to draw public attention to the growing gap between rich and poor. Правительство Ху старалось привлечь общественное внимание к растущему разрыву между богатыми и бедными.
Anger at the growing gap between the very rich and everyone else has been brewing for years. Уже много лет нарастает недовольство растущим разрывом между самыми богатыми и всеми остальными.
The growing gap between mortgage debts and house prices will continue to increase the rate of defaults. Растущий разрыв между ипотечными задолженностями и ценами на жильё продолжит провоцировать рост неплатёжеспособности.
Put simply, the numbers show a growing gap of interests between these so-called "champions" and their national home bases. Проще говоря, цифры показывают растущий разрыв интересов между этими, так называемыми, "чемпионами" и их национальными домашними зонами.
A growing gap is evident in normative and analytical work on the one hand and the operational level on the other. Налицо растущий разрыв между нормативной и аналитической работой, с одной стороны, и работой на оперативном уровне, с другой.
Last year, the United Nations World Water Development Report once again highlighted how the growing gap between supply and demand could create conflict. В прошлом году во «Всемирном отчете о развитии водоснабжения» Организации Объединенных Наций еще раз было подчеркнуто, что растущий разрыв между спросом и предложением водных ресурсов может стать причиной конфликта.
The memo gloated about the growing gap between rich and poor and how they were now the new aristocracy and that there was no end in sight for the gravy train they were on. Записка злорадствовала о растущем разрыве между богатыми и бедными, и как они теперь стали новой аристократией, и что не видно конца пути для их выгодного предприятия.
Indeed, the growing gap between the promise and the reality of health care has created room – in developed and developing countries alike – for new players who are concerned more with social behavior than with biology. Действительно, растущий разрыв между обещаниями и реальностью здравоохранения создал – как в развитых, так и в развивающихся странах – пространство для новых игроков, которых больше волнует социальное поведение, нежели биология.
Issues in assessing the United States net investment position: the growing gap between adjusted and actual net investment position; considerably lower returns on foreign direct investment inflows; and shortcomings in explaining portfolio capital gains and losses. вопросы оценки чистой инвестиционной позиции Соединенных Штатов Америки: растущий разрыв между скорректированной позицией и фактической чистой инвестиционной позицией, значительное снижение прибыли от прямых иностранных инвестиций и недостатки в пояснении прибылей и потерь портфельного капитала.
The Consultative Committee noted the growing gap between an ever-increasing volume of grant requests submitted to the Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women each year and the Trust Fund's relatively constant annual resource base. Консультативный комитет отметил растущий разрыв между все возрастающим объемом заявок на субсидии, направляемых Целевому фонду ЮНИФЕМ в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин каждый год, и его относительно неизменной годовой базой ресурсов.
Those were exactly the priorities which had been at the centre of the Council's consultations with various representatives, which had highlighted key issues such as the impact of globalization, the growing gap between rich and poor and its implications for the environment and for security, the growing need for cooperation and the increasing realization of countries'interdependence, and the need for tolerance and dialogue. Именно эти первоочередные задачи находились в центре внимания в ходе консультаций, которые провел Совет с различными субъектами и на которых был отмечен ряд важнейших тем, таких, как последствия глобализации, растущий разрыв между богатыми и бедными и его последствия для окружающей среды и безопасности, возросшее значение сотрудничества, растущее осознание взаимозависимости стран и необходимость утверждения терпимости и диалога.
The international community must show itself equal to the hopes expressed and do its utmost to achieve the goals of strengthening the United Nations capacity for action, particularly in assisting development; ensuring that globalization had a human face and that its benefits were more equally shared; and reducing the growing gap between rich and poor countries, giving priority to the least developed countries and the special problems of Africa. Мы должны оправдать выраженные надежды и приложить все усилия для достижения поставленных целей: укрепление потенциала Организации Объединенных Наций, в частности в области содействия развитию, придание глобализации " человеческого облика " и более эффективное распределение приносимых ею благ, сокращение растущего разрыва между богатыми и бедными странами с уделением приоритетного внимания наименее развитым странам и решению особых проблем Африки.
ECE also contributes to a better understanding of poverty and development problems through its analytical activities and monitoring of social, economic and demographic trends, emphasizing the institutional and structural aspects, particularly of the transition process, and drawing attention to gender inequalities and the growing gaps in income and wealth in the region. Своими аналитическими мероприятиями и работой по наблюдению за социальными, экономическими и демографическими тенденциями ЕЭК также способствует улучшению понимания проблем нищеты и развития, делая упор на организационные и структурные аспекты, особенно переходных процессов, и привлекая внимание к проблеме неравенства между мужчинами и женщинами, растущего разрыва в уровне доходов и благосостояния в регионе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!