Примеры употребления "grow out" в английском с переводом "вырастать"

<>
And cancer, a tumor, is something you grow out of your own tissue. И рак, опухоль, это то, что вырастает из твоей собственной ткани.
I believe this passionately, that we don't grow into creativity, we grow out of it. Я уверен, что мы не растим свои творческие способности, а, скорее, вырастаем из них.
Those in small businesses can't get the capital they need to expand and those in microbusiness can't grow out of them. Те, кто занимается малым бизнесом, не могут получить деньги на развитие, а те, кто в занимается микробизнесом, не могут из него вырасти.
With an average growth rate of less than 1% over the past decade, and arguably the most sclerotic labor market in Europe, it is hard to see how Portugal can grow out of its massive debt burden. С ее средними темпами роста менее 1% на протяжении последнего десятилетия и, возможно, самым склеротичным рынком труда в Европе, трудно представить себе, как Португалия сможет вырасти из своего массивного долгового бремени.
If we can grow the corn high enough, we can rent out a field like a motel room. Если кукуруза вырастет достаточно высоко, мы сможем сдавать поле как комнату в мотеле.
It will grow to 200 times its size today, stretching all the way out to the Earth's orbit, where our own planet's prospects are dim. Оно вырастет в 200 раз по сравнению со своим нынешним размером, его корона достигнет орбиты Земли, так что будущее нашей планеты представляется безрадостным.
My daughter has grown out of this suit. Моя дочь выросла из этого костюма.
I had kidney cancer growing out of my tongue. Рак почки вырос у меня на языке.
And that scar actually grows out a new limb. И этот шрам вырастает в новую конечность.
My daughter has grown out of all her old clothes. Моя дочь выросла из всех своих старых вещей.
Efficient market theory grew out of the academic School of Random Walkers. Теория эффективного рынка выросла из «теории случайных блужданий».
Hard power, which relies on coercion, grows out of military and economic might. Жесткая власть, которая основана на принуждении, вырастает из военной и экономической мощи.
This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year. Этот проект вырос из набросков на салфетке, сделанных на вечеринке в прошлом году.
One was growing out the front and it had already erupted, and it latched onto the bowel. Один вырос спереди и уже прорвался, добравшись до кишки.
I would say I was overweight and shy but I grew out of it and I'm fine. Я могу сказать, что я была полной и застенчивой, но я выросла из этого, и все хорошо.
The Taliban grew out of the Soviet occupation of Afghanistan and turned the country into a training ground for terror. Талибы выросли в эпоху советской оккупации Афганистана и превратили страну в полигон для террора.
The book grows out of a profile of Putin that Gessen wrote for the October 2008 issue of Vanity Fair. Книга выросла из статьи-портрета, которую Гессен написала о Путине в октябре 2008 года для журнала Vanity Fair.
This part of our patrimony comes from the Enlightenment, and grows out of the old struggle for the triumph of Reason. Эта часть нашего наследия берет свое начало в веке Просвещения и вырастает из старой борьбы за торжество Разума.
It grew out of al-Qaeda after the misguided US-led invasion of Iraq; and, like al-Qaeda, it appeals to extremist Sunni Islamists. Оно выросло из Аль-Каиды, после ошибочного американского вторжения в Ирак; и, как Аль-Каида, оно обращается к экстремистским суннитским исламистам.
As an eminent historian of Russia, Richard Pipes, put it, “The state neither grew out of the society, nor was imposed on it from above. Как выразился выдающийся ученый, специалист по русской истории Ричард Пайпс (Richard Pipes), «это государство не выросло из общества и не было навязано сверху.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!