Примеры употребления "great circle bearing" в английском

<>
Then let's go to the great circle of the river! Тогда бежим в великий круг реки!
It's the great circle of life here at Maui, Kansas. Здесь, в Мауи, Канзас, круговорот жизни.
Grandfather, the river is part of the great circle of the waters of the earth. Дедушка, река - это часть великого круга вод земли.
The great circle of life, death and rebirth. Круг жизни, смерти и возрождения.
A lot of the great circle of freighters haven't got it on their charts yet. Многие грузовые корабли еще не успели нанести его на карты.
Africa was just too poor, and the external obstacles facing it were too great, to break out of the vicious circle of low growth and poverty. Африка просто слишком бедна, а внешние препятствия, которые ей нужно преодолеть, слишком велики, и она не может вырваться из порочного круга низких темпов роста и нищеты.
Nowadays, Rudyard Kipling's imperialist Great Game is decomposing into a vicious circle. Сегодня киплинговская империалистическая "Большая игра" превращается в порочный круг.
For the first time in Croatian legislation, the same Act describes in great detail all forms of violence, extending the circle of potential offenders and introducing a series of protective measures, from prohibiting harassment to removing the violent person from the home. Впервые в хорватском законодательстве в одном законе дано исключительно подробное определение всех форм насилия, позволяющее расширить круг потенциальных правонарушителей и предусмотреть ряд защитных мер, варьирующихся от введения запрета на причиняющие беспокойство действия до удаления проявляющего насилие лица из дома.
The draft post-transition constitution, which will serve as the basis for organizing the elections, and other legal and administrative texts were discussed at great length among the politicians in the President's circle and at the levels of mediation and heads of State of the subregion. Проект конституции, которая будет действовать после переходного периода и послужит основой для проведения выборов, и другие правовые и административные документы долгое время обсуждались политиками, приближенными к президенту, и на уровне посредников и глав государств субрегиона.
This time we have great confidence in the statesmanship of the actors involved and their ability to ensure that we will not become involved in with a political and military vicious circle cycle similar to the one that of 1990. На этот раз мы твердо верим в государственную мудрость всех заинтересованных сторон и в их способность не допустить, чтобы мы оказались вовлеченными в цикл политических и военных действий, аналогичный тому, который возник в 1990 году.
Africa, which contains the largest number of developing countries, places great hope in the ensemble of activities and measures undertaken by the international community to ensure sustainable development, which Africa needs in order to escape the vicious circle of poverty. Африка, где находится наибольшее число развивающихся стран, возлагает большие надежды на комплекс действий и мер, предпринятых международным сообществом для обеспечения устойчивого развития, в котором нуждается Африка для того, чтобы выйти из порочного круга нищеты.
I have something to tell you, sir, that may have a great bearing on the court martial. Я должен сказать о том, что может быть связано с приговором.
Due to this commission cost, the amount invested has a great bearing; someone who wishes to invest $100 per month may have a significant percentage of their investment destroyed immediately, while for someone making a $200,000 investment, the commission cost may be negligible. Из-за этой комиссии величина инвестируемой суммы имеет большое значение; тот, кто хочет инвестировать 100 долларов в месяц, может тотчас потерять существенный процент своих инвестиций, тогда как для того, кто инвестирует 200 тыс. долларов, величина комиссии может быть незначительной.
It has to be acknowledged that the conference had great potential for bearing even more fruit in making a real difference in the global fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, but this, regrettably, was thwarted by some political circles. Следует признать, что данная конференция имела большие возможности для достижения более существенных результатов и серьезным образом изменить ситуацию в области глобальной борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, однако этому, к сожалению, помешали определенные политические круги.
They circle the great truths again and again and again. Они повторяют свои великие истины снова и снова.
Bearing all the foregoing in mind, it is with great regret that my delegation finds it impossible to change the position it took in the Fifth Committee, and, consequently, Japan will dissociate itself from consensus in the plenary on the decision to lift the spending cap. Принимая к сведению вышеперечисленные моменты, моя делегация с большим сожалением заявляет о том, что считает невозможным изменить ту позицию, которую она заняла в Пятом комитете, и поэтому Япония не присоединяется к консенсусу на пленарном заседании по решению снять потолок расходов.
Consequently, the accusation that he belongs to a terrorist organization is a mere allegation, particularly bearing in mind that Mr. Kermanchahtchi showed great respect for the procedural rules of the Organization while he was at the United Nations Office at Geneva and took no part in the discussions. Таким образом, обвинение в его принадлежности к террористической организации не имеет под собой никаких оснований, тем более что во время его пребывания в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве он неукоснительно соблюдал внутренние правила Организации и не вмешивался в ход обсуждений.
One of the outcomes of this consultation was recognition of the need to create conditions for the development of a constructive ethnic, religious, cultural or other pluralism, while bearing in mind that a “divisive” pluralism would be a great threat to peace in the twenty-first century, since differences might be used to justify poverty, exclusion and oppression. Один из результатов этого консультативного совещания заключался в признании необходимости создания условий для развития этнического, религиозного, культурного и прочего плюрализма, который должен быть конструктивным, имея в виду, что «разделяющий» плюрализм может представлять собой одну из серьезнейших угроз для мира в XXI веке, так как различия могут использоваться для оправдания нищеты, изоляции и угнетения.
Bearing in mind the important results achieved in areas of great relevance to the effectiveness and balance of the future convention at the sixth session, he expressed confidence that the Ad Hoc Committee would reach consensus on the remaining issues within the allotted time and reiterated the commitment of the European Union to contributing to the negotiations to that end. С учетом важных результатов, достигнутых в тех областях, которые имеют прямое отношение к эффективности и сбалансированности будущей конвенции, на шестой сессии Специального комитета, он выразил уверенность в том, что Специальный комитет достигнет консенсуса по нерешенным вопросам в течение выделенного времени, и вновь заявил о готовности Европейского союза внести свой вклад в переговоры, ведущиеся с этой целью.
In this context, the TIRExB noted with concern that, apparently, Informal Document No. 19 (2002) and Rev.1 bearing the mention “Restricted” had been made available outside the circle of members and the observer of the TIRExB and had caused considerable concern among participants in the international TIR guarantee chain. В этой связи ИСМДП с обеспокоенностью отметил, что неофициальные документы № 19 (2002 год) и Rev.1 с пометкой " для служебного пользования " стали, по всей видимости, доступны лицам, не относящимся к числу членов и наблюдателей ИСМДП, и вызвали серьезную обеспокоенность у участников деятельности в рамках международной гарантийной сети МДП.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!