Примеры употребления "gratifying" в английском с переводом "удовлетворять"

<>
We've been selling it since about last September, October, and it's been immensely gratifying. Продажи начались с сентября-октября. Это приносит невероятное удовлетворение.
Indeed, the opportunity to analyze such problems regularly is precisely what makes my role as a columnist so gratifying. Именно возможность, будучи колумнистом, регулярно анализировать такие проблемы приносит мне моральное удовлетворение от этой работы.
And if you have the right expectations and expectation management, we feel like it's going to be a pretty gratifying experience. Однако, если у вас правильные ожидания и вы умеете с ними работать, мы считаем, что этот опыт принесет вам удовлетворение.
It was gratifying that UNHCR was striving to increase its organizational efficiency through targeted planning, results-based management, strengthened oversight and improved accountability. Вызывает удовлетворение то, что УВКБ стремится повысить свою организационную эффективность посредством целевого планирования, управления, ориентированного на результаты, укрепления надзора и совершенствования подотчетности.
It was gratifying to note that the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, which had been signed by 151 States had already been ratified by 33 countries. С удовлетворением следует отметить, что Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях, которую подписало 151 государство, была ратифицирована уже 33 странами.
But you realize you resubmit yourself to losing control in a really wonderful way, which we think provides a lot of meaning to our lives and is quite gratifying. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
That moment last year was very gratifying for me, as the chairman of the Review, as well as for my team and the UK’s Chief Medical Officer, Sally Davies. У меня, как председателя Комиссии, а также моей команды и Главного санитарного инспектора Великобритании Салли Дэвиса, в прошлом году это событие вызвало чувство удовлетворения.
Particularly gratifying is that the Project's studies and publications also have stimulated what is now a burgeoning field of research in this area, as clearly evidenced in the Project's bibliography published in 2001. Особое удовлетворение приносит тот факт, что исследования и публикации по линии Проекта также способствовали тому, что является в настоящее время развивающейся областью исследований по этому вопросу, о чем четко свидетельствовала опубликованная в 2001 году библиография Проекта.
It was gratifying to learn from the Secretary-General's report that the development of a comprehensive investigation manual was well advanced; she asked for an update on the state of completion that had been reached. Она с удовлетворением отмечает, что, согласно докладу Генерального секретаря, в разработке всеобъемлющего руководства по проведению расследований достигнут значительный прогресс; она просит представить обновленную информацию о стадии, достигнутой в подготовке этого документа.
At the same time, we find it gratifying that the Government and political parties of Macedonia have agreed to a system in which there are also full rights for Albanians, some of whom are already citizens or will soon obtain citizenship. В то же время мы с удовлетворением отмечаем, что правительство и политические партии Македонии достигли договоренности в отношении создания системы, обеспечивающей соблюдение всех прав албанцев, некоторые из которых уже получили гражданство или вскоре его получат.
In 1900, South Carolina Sen. Benjamin Tillman spoke from the U.S. Senate floor: “We have never believed him [the black man] to be the equal of the white man, and we will not submit to his gratifying his lust on our wives and daughters without lynching him.” В 1900 году сенатор Южной Каролины Бенджамин Тиллман произнес в американском сенате такие слова: «Мы никогда не считали, что он (темнокожий мужчина) равен белому, и мы не допустим того, чтобы он безнаказанно удовлетворял свою похоть с нашими женами и дочерьми».
It was gratifying to note that the actuarial value of the Fund had continued to show a surplus, albeit on a declining trend. His delegation supported the caution expressed by the Board in paragraph 49 of its report regarding any changes to the system, particularly in light of the volatile economic climate. Кенийская делегация удовлетворена тем, что актуарная оценка вновь показала положительное сальдо, хотя оно и сократилось, и присоединяется к рекомендации применять осторожный подход, сформулированный Фондом в пункте 49 его доклада, в отношении любых изменений пенсионной системы с учетом, в частности, экономической конъюнктуры.
It is extremely gratifying to note that investments in HIV/AIDS programmes in low- and medium-income developing countries have increased significantly over the past year and that the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is now becoming a viable mechanism for financing HIV/AIDS programmes and other health programmes in developing countries. Можно с большим удовлетворением отметить существенное увеличение за последний год инвестиций в программы борьбы с ВИЧ/СПИДом в развивающихся странах с низким и средним уровнем доходов, а также тот факт, что Глобальный фонд по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией становится сейчас жизнеспособным механизмом финансирования программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и других программ в области здравоохранения в развивающихся странах.
“We are gratified that our appeals have been heard,” Lavrov said. «Мы удовлетворены тем, что наши призывы были услышаны», - сказал Лавров.
So historians of early Islam have good reason to feel excited, if not gratified, by this discovery. Поэтому у исследователей раннего ислама есть все основания для радости и удовлетворения от этого открытия.
Belgium is gratified at the work accomplished by the Kimberley process, which provided the framework for such a solution. Бельгия удовлетворена работой, проделанной в ходе Кимберлийского процесса, которая заложила фундамент для такого решения.
Here we can be childishly selfish, we can gratify our thirst for success, power and domination - all without guilt. Здесь мы можем быть по-детски эгоистичными, удовлетворять свою жажду успеха, власти и превосходства и все это без чувства вины.
And we are gratified that our appeals have been heard because we encourage strongly President al-Assad to start implementing in practice the reforms which he announced. Мы удовлетворены тем, что наши призывы услышаны, так как мы настоятельно рекомендовали президенту Асаду начать практическую реализацию объявленных им реформ.
The Libyan Arab Jamahiriya is gratified that the Security Council adopted resolution 1730 (2006) setting up a coordinating focal point to gather requests for the de-listing of individuals. Ливийская Арабская Джамахирия с удовлетворением отмечает тот факт, что Совет Безопасности принял в резолюции 1730 (2006) решение о создании Контактного центра для приема просьб об исключении из перечня отдельных лиц.
This is also the lesson learned from the fratricidal horrors and conflicts of the past century between member States of the European Union, which now we are gratified to see expanded to 25 members. Этот урок был также почерпнут из братоубийственных ужасных конфликтов, которые имели место в прошедшем столетии между государствами — членами Европейского союза, который, к нашему удовлетворению, расширился в настоящее время до 25 членов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!