Примеры употребления "go ashore" в английском

<>
Your men are reluctant to go ashore with us? Ваши люди не желают высаживаться с нами на берег?
Neller noted the conditions for an amphibious landing have to be set by the Navy and its carriers before the Marines attempt to go ashore. Неллер отметил, что условия для высадки морского десанта на берег должны обеспечивать военно-морские силы и их авианосцы, делая это до начала операции.
A bird airlifted ashore after being found exhausted on a North Sea oil rig has been released back into the wild. Птица, переброшенная по воздуху на берег после того, как ее нашли в истощенном состоянии на нефтяной вышке в Северном море, была выпущена обратно в дикую природу.
Even with costs up about 30 percent, he’s ashore because incomes are down. Издержки выросли примерно на 30%, и он застрял, потому что параллельно уменьшились доходы.
Here’s some important context: Deveselu is an “Aegis Ashore” site for U.S. missile defense interceptors — that is to say, it is a land-based version of the ship-based missile defense system. (It even kind of looks like a ship on land.) Вот некоторые факты, которые важно знать: Девеселу является базой, на которой размещена система ПРО Aegis Ashore, включающая в себя американские ракеты-перехватчики — наземный вариант многофункциональной боевой информационно-управляющей системы корабельного базирования (она даже выглядит как стоящий на земле корабль).
Sometimes, multiple former U.S. intelligence officials told me, Russian operatives appeared to be actively attempting to penetrate communications infrastructure — especially where undersea cables came ashore on both the Atlantic and Pacific coasts. Мне не раз доводилось слышать от бывших американских разведчиков мнение о том, что российские агенты активно пытались проникнуть в коммуникационную инфраструктуру, особенно в тех частях атлантического и тихоокеанского побережья, где подводные кабели выходят на поверхность.
More than 850,000 refugees and migrants arrived from Turkey last year; in 2016, despite the winter conditions, almost 80,000 have already come ashore. Более 850 тысяч беженцев и мигрантов прибыли из Турции в прошлом году, в 2016 году, невзирая на зиму, почти 80 тысяч добрались морем.
Despite the years of planning for D-Day, and the awesome armada of men, ships and planes that he commanded, Eisenhower knew how risky it was to storm ashore into the heart of Hitler's Atlantic Wall. Хотя день «Д» готовили несколько лет, и в распоряжении у Эйзенхауэра была устрашающая армада войск, кораблей и самолетов, он понимал, насколько рискованно проводить штурм береговых укреплений в самом центре гитлеровского «атлантического вала».
The large, imposing cruiser docked and its sailors scrambled ashore to buy cell phones and designer clothes. Этот большой и внушительный крейсер причалил в американском порту, и матросы его команды спустились на берег для того, чтобы купить себе сотовые телефоны и дизайнерскую одежду.
The problem is that tide of reform that had earlier swept away Russian leaders (at least rhetorically, if not yet in practice) is predictably ebbing as new waves of petrodollars roll ashore. Однако проблема заключается в том, что тот прилив реформ, который ранее нес на себе российских лидеров (по крайней мере, фигурально, если не фактически), вполне предсказуемо идет на убыль, поскольку на берег начинают накатывать новые волны – из нефтедолларов.
This could mean killing a carrier, or simply causing enormous, unexpected damage to critical infrastructure ashore. «Щуки» могут уничтожить авианосец или просто нанести неожиданный и колоссальный ущерб важнейшим объектам на суше.
U.S. tactical nuclear weapons have not been deployed in the region — either ashore or on U.S. naval vessels — since the early 1990s. С начала 1990-х годов Соединенные Штаты не держат в этом регионе тактическое ядерное оружие — ни на берегу, ни на кораблях ВМС.
The most vulnerable time for an amphibious invasion is just after the landing, when the shallow beachhead lacks defensive depth, and the invaders haven't had time to bring ashore armor and artillery. Самый уязвимый момент в морской десантной операции наступает сразу после высадки, когда на небольшом плацдарме отсутствует глубоко эшелонированная оборона, а к высадившимся войскам еще не подошли с моря танки и артиллерия.
I'll cruise around and give you a chance to get ashore. Я тут покатаюсь вокруг, дам вам шанс высадиться.
So I took advantage of the port hole, and bought cheap silk ones when we went ashore. Я воспользовалась наличием бортового иллюминатора, и купила дешевые шелковые, когда мы вышли в офшор.
He was poaching at night, but his boat ran ashore. Ночью он отправился браконьерствовать, но его лодку прибило к берегу.
And she was washed ashore. Волны вынесли девушку на берег.
Once we were back ashore, we gathered for an emergency meeting. Как только мы вернулись на берег, мы собрались для экстренного совещания.
Michael rowed his boat ashore. Майкл на лодке пристал к берегу.
All passengers going ashore to view the eclipse please remember to wear protective eyewear. Всем пассажирам, отправляющимся на берег наблюдать затмение, просьба захватить защитные очки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!