<>
Для соответствий не найдено
Oil is another major commodity that is traded globally. Другим товарно-сырьевым ресурсом, торгуемым глобально, является нефть.
It was supposed to have promoted risk-sharing globally. Предполагалось, что таким образом разделение риска будет происходить глобально.
As the OECD has shown, “non-standard” work is proliferating globally. По данным ОЭСР, «нестандартный» труд распространяется глобально.
But we need to think broad-scale. We need to think globally. Но для этого требуется мыслить глобально.
But, while none is in short supply globally, local shortages may occur. Однако, хотя глобально никто в дефиците не окажется, вполне могут возникнуть местные дефициты.
Run this command once on any Mailbox server to globally disable ABP routing: Выполните следующую команду однократно на любом сервере почтовых ящиков, чтобы глобально отключить маршрутизацию политики адресных книг:
Just 23% of refugee adolescents are enrolled in secondary school, compared to 84% globally. Только 23% беженцев-подростков посещают среднюю школу, в то время как глобально этот показатель равен 84%.
But technologies and business are too globally intertwined to divide the world into economic blocs. Но технологии и бизнес слишком глобально переплетены для разделения мира в экономические блоки.
So far, the G-20's call to "think globally" has turned into "act locally." До сих пор призыв к "Большой двадцатке" "думать глобально", превращался в "действовать в местных масштабах".
And yet, next week, we launch globally verified, vetted and certified standards for salmon aquaculture. И тут на следующей неделе мы запускаем глобально проверенные, исследованные и сертифицированные стандарты для лососевых ферм.
If external sharing is turned off globally, any shared guest links will also stop working. Если внешний доступ отключен глобально, все общие гостевые ссылки не работают.
By default, shadow redundancy is enabled globally in the Transport service on all Mailbox servers. По умолчанию теневое резервирование включено глобально в службе транспорта на всех серверах почтовых ящиков.
The goal now must be to build sustainability into the DNA of our globally interconnected society. Теперь цель должна заключатся во введении принципов устойчивого развития в ДНК нашего глобально взаимосвязанного общества.
The models are globally time-symmetric, but every observer will experience a local arrow of time. Модели глобально симметричны во времени, но каждый наблюдатель взаимодействует с локальной стрелой времени.
It is proof that in a globally interdependent world, walls are unnatural and artificial - and thus doomed. Это доказательство того, что в глобально независимом мире стены являются неестественными и искусственными, а потому они обречены.
As it stands, national competition authorities in G20 countries are inadequately equipped to regulate corporations that operate globally. Пока что национальные антимонопольные органы стран G20 неадекватно подготовлены к выполнению задачи регулирования корпораций, действующих глобально.
We put it in every sitting room in the Arab world - and internationally, globally, through our English channel. Мы передавали новости в каждую гостиную арабского мира, по всему миру, глобально, по нашему английскому каналу.
A document, an image, or a video is shared, and suddenly what was secret or shielded is globally exposed. Документ, изображение или видео распространяется, и вдруг то, что было тайным или защищенным становится глобально доступным.
To be sure, no country got everything it wanted; but every country got a stronger, more globally representative institution. Надо отметить, что ни одна страна не получила все, что хотела, но все получили более сильную и глобально репрезентативную организацию.
It is a "globally connected institution," with more than 40 individual country partners and growing ties to other international organizations. Это "глобально связанная организация", имеющая более 40 отдельных стран партнеров и крепнущие связи с другими международными организациями.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее