Примеры употребления "gloat" в английском с переводом "злорадствовать"

<>
Al Jazeera has good reason to gloat: "Аль-Джазира" имеет все основания, чтобы злорадствовать:
Some people abroad now tend to gloat at America's problems. Некоторые иностранцы сейчас склонны злорадствовать по поводу проблем Америки.
When the subject turned to the war in Afghanistan, Ahmadinejad seemed almost to gloat about the dilemma facing the United States. Когда беседа коснулась войны в Афганистане, Ахмадинежад, казалось, злорадствовал по поводу дилеммы, с которой столкнулись США.
Some Europeans and others may gloat over America’s failure in Iraq, and the ineptness – or worse – of US post-occupation policy cries to heaven. Некоторые европейцы и жители других стран, возможно, злорадствуют относительно неудачи, которую американцы потерпели в Ираке, и несостоятельность – если не хуже - постоккупационной политики США просто вопиюща.
But Bush had made a deliberate choice not to humiliate the Soviets or gloat: “I won’t beat on my chest and dance on the wall,” was his response – a model of emotional intelligence in a leader. Но Буш сделал осознанный выбор не унижать Советский Союз и не злорадствовать: «я не буду бить себя в грудь и танцевать на стене», был его ответ – образец эмоциональной интеллигентности у лидера.
Al Jazeera has good reason to gloat: it has new cachet in the US after millions of Americans, hungry for on-the-ground reporting from Egypt, turned to its online live stream and Mohyeldin’s coverage from Cairo’s Tahrir Square. «Аль-Джазира» имеет все основания, чтобы злорадствовать: он завоевал новый престиж, после того как миллионы американцев, с жадностью ожидающие репортажи с мест событий в Египте, обратились к живым трансляциям канала в режиме онлайн и репортажам Мохайлдина с площади Тахрир в Каире.
There's a healthy amount of skepticism about what that "significant part" may add up to, but the moment still presents Russia a chance to gloat over the efficacy of its engagement in Syria — no matter the number of civilians killed by Russian airstrikes over the past two years. Существует здоровый скептицизм относительно того, какой будет эта «значительная часть». Но в данный момент Россия может тайно злорадствовать по поводу эффективности своих действий в Сирии, невзирая на то, сколько мирных людей было уничтожено за два года в результате ее авиаударов.
It will definitely face a gloating, empowered Putin. А укрепивший свое положение Путин определенно будет ликовать и злорадствовать.
Everybody understood that when we lose somebody, the winners are not gloating. Все поняли, что когда мы теряем кого-то, победители не злорадствуют.
While the dark one was stealing my heart, she was here gloating. Пока Тёмный похищал моё сердце, она была здесь, злорадствовала.
Nevertheless, I suspect that neither Putin’s gloating nor Sen. John McCain’s mockery will last. Тем не менее, я подозреваю, что Путину не удастся долго злорадствовать, а сенатору Джону МакКейну (John McCain) не удастся долго насмехаться.
Mr. and Mrs. Weschler, before you leave this courtroom gloating, you can expect a visit from Child Protective Services. Мистер и миссис Вешлер, прежде чем вы, злорадствуя, покинете зал суда, я могу вам пообещать визит из службы защиты детей.
So there is no reason for despair in the Rhineland - or for gloating by the enemies of its economic model. Так что нет никакой причины отчаиваться в Рейнланде, или злорадствовать врагам его экономической модели.
Instead of gloating, China’s leaders should be watching developments in the Western democracies with concern – and start planning for their own difficult times ahead. Вместо того чтобы злорадствовать, руководству Китая следовало бы наблюдать за развитием событие в странах западной демократии с озабоченностью – и начать готовиться к собственным трудным временам, которые их ждут.
On a closing note, while I don’t think it’s possible to argue that Moscow is “winning” in the North Caucasus, we should be wary of gloating. В заключении хочу заметить, что, хотя я и не считаю возможным утверждать, что Москва сейчас «выигрывает» на Северном Кавказе, нам все равно не стоит внутренне злорадствовать.
The memo gloated about the growing gap between rich and poor and how they were now the new aristocracy and that there was no end in sight for the gravy train they were on. Записка злорадствовала о растущем разрыве между богатыми и бедными, и как они теперь стали новой аристократией, и что не видно конца пути для их выгодного предприятия.
While commentators in Israel and around the world were still mourning or gloating over Israel's lost military supremacy, both Egyptian President Anwar Sadat and Syrian President Hafez Al-Assad soberly recognized that their countries had come closer to catastrophic defeat than in 1967, and that it was imperative to avoid another war. В то время как телевидение Израиля и всего остального мира все еще горевало или злорадствовало по поводу потерянного военного превосходства Израиля, египетский президент Анвар Садат и сирийский президент Хафез Ал-Ассад трезво признали, что их страны приблизились к катастрофическому поражению гораздо ближе, чем в 1967 году и что нужно любыми способами избежать еще одну войну.
After Trump’s election in November, the diplomats I interacted with on a daily basis had two reactions: The Russian diplomats were gleeful and gloating — not only because the U.S. elections constituted perhaps the most successful Kremlin intel operation since the end of the Cold War, but also because they saw Trump’s desire to appease Putin as a harbinger for the end of American-led solidarity in holding the Kremlin accountable for its violations of international law. После избрания Трампа в ноябре месяце у дипломатов, с которыми я общался ежедневно, возникли две реакции. Российские дипломаты ликовали и злорадствовали, причем не только из-за того, что выборы в США стали, пожалуй, самой успешной спецоперацией Кремля со времен холодной войны, но еще и потому, что в желании Трампа угодить Путину они увидели предвестие распада той возглавляемой Америкой солидарности, благодаря которой Москву удается призывать к ответу на нарушение норм международного права.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!