Примеры употребления "glib" в английском

<>
In each case, his glib campaign slogans have run up against the hard reality of actually making policy. В каждом случае его бойкие предвыборные лозунги столкнулись с жёсткой реальностью политической жизни.
In the 1960's, the Che look, with beard and beret, was at least a glib political statement. В 1960-х гг. внешность Че с бородой и в берете была, по крайней мере, бойким политическим заявлением.
The 2008 global financial crisis, the resulting recession, and rapidly widening income and wealth inequality have punctured the glib triumphalism of economics. Мировой финансовый кризис 2008 года, последующая рецессия, стремительно расширяющиеся доходы и имущественное неравенство прокололи пузырь бойкого триумфа экономики.
The glib answer is because it is hard. Да потому что это сложно.
I don't even know what "glib" means. Я даже не знаю, что значит "заговаривать зубы".
All it requires is a colourful imagination and a glib tongue. Все, что нужно, это богатое воображение и хорошо подвешенный язык.
Glib assertions that poverty breeds terrorism have been tossed around of late. Неаргументированные утверждения о том, что нищета порождает терроризм, довольно часто звучат в последнее время.
Glib talk of nuclear proliferation risks should not mislead Turks about their own interests. Легкомысленный разговор о рисках распространения ядерного оружия не должен вводить в заблуждение турок относительно их собственных интересов.
Public policy, however, should be based on evidence and logic, not glib sociological babble. Государственная политика, однако, должна основываться на проверенных данных и логике, а не на поверхностной социологической болтовне.
There have been many glib comparisons with populist politicians of the past, from Huey Long to George Wallace. Сделано уже множество правдоподобных сравнений Трампа с политиками-популистами прошлого – от Хьюи Лонга до Джорджа Уоллеса.
I'm afraid that's a little glib to quote for the "gazette," seeing as over a dozen people died. Я боюсь, что это немного бойко, чтобы цитировать с газеты, видя, что более десятка людей погибли.
But it might seem like a kind of cruel or glib suggestion when it comes to these more profound regrets. Это может казаться жестоким и несерьезным советом, когда речь идет о более глубоких сожалениях.
Instead, most voters relied on populist leader Geert Wilders’ glib talking points, which provided a less-than-candid assessment of the issue. Большинство из них сформировали своё мнение, опираясь на лёгкий пересказ соглашения лидером популистов Гертом Вилдерсом, который был далеко не беспристрастен в этом вопросе.
this is a country where thousands of cult leaders offer myriad paths to Happiness, in particular a glib mishmash of New Age and Zen Buddhism. это страна, где тысячи культовых лидеров предлагают бесчисленное множество дорог к счастью, в частности своеобразная мешанина "Нью Эйдж" и дзэн-буддизма.
Offering sweeping cultural statements about the resurgence of a modernist belief in progress is a glib observation in the face of very real contemporary threats. Предложение огульных культурных заявлений относительно возрождения модернистской веры в прогресс является поверхностным наблюдением на фоне весьма реальных современных угроз.
Of course, this does not excuse those who refuse to listen to reasoned analysis about our country’s past, but Russians will not accept glib rants. Конечно, это не оправдывает тех, кто отказывается выслушать обоснованный анализ прошлого нашей страны, но русские не примут пустословия.
After 3 years as CEO, Chubais decided to “restructure” UES, thinking that glib talk about competition and liberalization will garner him continued support from London and New York. После трех лет работы на должности председателя правления, Чубайс решил “реструктурировать” ЕЭС, считая, что красноречивые разговоры о конкуренции и либерализации помогут ему и далее получать поддержку из Лондона и Нью-Йорка.
The glib, cavalier treatment of a potential national security threat reveals a level of immaturity and irresponsibility that we do not expect from elected officials, especially those in top leadership roles. Беззаботное, легкомысленное отношение к потенциальной угрозе национальной безопасности свидетельствует о высокой степени незрелости и безответственности — качеств весьма неожиданных, если говорить о выборных должностных лицах, особенно тех, кто занимает высокие руководящие должности.
Hatoyama’s talk about a “new age,” which sounds strange from a Western perspective, is in harmony with the Japanese way: this is a country where thousands of cult leaders offer myriad paths to Happiness, in particular a glib mishmash of New Age and Zen Buddhism. Разговоры Хатоямы о «Нью Эйдж» (новом веке), которые звучат странно с западной точки зрения, находятся в гармонии с японским путем: это страна, где тысячи культовых лидеров предлагают бесчисленное множество дорог к счастью, в частности своеобразная мешанина «Нью Эйдж» и дзэн-буддизма.
A glib case can be made that characters in Russian novels are incomprehensible to a new generation of Western readers — like the chemotherapy patients in Solzhenitsyn’s 1967 Cancer Ward, changed forever by the poison they have ingested, Russians’ lives have become too grim to elicit immediate empathy. Если глубоко не вдаваться в проблему, можно сказать, что персонажи русских романов непонятны новому поколению западных читателей. На ум приходят пациенты из солженицынского «Ракового корпуса», навеки измененные ядом, который они принимали. Точно так же изменена и жизнь россиян.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!