OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все40 уделять особое внимание27 другие переводы13
Countries need to give special attention to this particular aspect of the challenge arising from climate change. Именно этому аспекту проблемы, возникшей в связи с изменением климата, страны должны уделять особое внимание.
The Statistical Commission requested the Working Group to continue to give special attention in their working programmes to the needs of the countries at milestone levels 0 and 1. Статистическая комиссия предложила Рабочей группе и впредь уделять особое внимание ее программе работы, потребностям стран, находящимся на уровнях 0 и 1 поэтапных оценок.
In its next periodic report, HKSAR is requested to give special attention to the impact of current policies on squatters, roof-top structures and bed-space apartments or cage homes. В своем следующем периодическом докладе ОАРГ предлагается уделять особое внимание последствиям проводимой в настоящее время политики для скваттеров, построек-навесов и квартир- " ночлежек ", или " клетушек ".
We particularly hope that the United Nations will give special attention to the special needs of the disadvantaged, to the least development countries, the landlocked States and the small island developing States. Мы в особенности надеемся на то, что Организация Объединенных Наций уделит особое внимание конкретным нуждам стран, находящихся в неблагоприятном положении, наименее развитых стран, государств, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств.
Decides to continue to give special attention to the situation of migrant workers, in particular domestic workers, and urges Governments to ensure that protective regulations govern their employment situation and provide for safe conditions of work; постановляет продолжать уделять особое внимание положению трудящихся-мигрантов, в частности работающих в качестве домашней прислуги, и настоятельно призывает правительства обеспечить принятие защитных законодательных актов, которые регулировали бы вопросы их занятости и обеспечивали для них безопасные условия труда;
Under the mandate established by the Economic and Social Council in its resolution 1982/34, the Working Group is authorized to meet to “give special attention to the evolution of standards concerning the rights of indigenous populations”. В соответствии с мандатом, утвержденным Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1982/34, Рабочая группа уполномочена проводить заседания и " уделять особое внимание развитию норм, касающихся прав коренного населения ".
Under the mandate established by the Economic and Social Council in its resolution 1982/34, the Working Group is authorized to meet to “give special attention to the evolution of standards concerning the rights of indigenous population”. В соответствии с мандатом, утвержденным Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1982/34, Рабочая группа уполномочена проводить заседания и " уделять особое внимание развитию норм, касающихся прав коренного населения ".
FATF can also apply its recommendation 21, under which a statement is issued, calling on financial institutions to give special attention to business relations and transactions with persons, companies and financial institutions domiciled in a non-complying State. ФАТФ может также согласно своей рекомендации 21 делать заявление, в котором финансовым учреждениям предлагается уделить особое внимание взаимоотношениям между коммерческими предприятиями и сделкам с лицами, компаниями и финансовыми учреждениями, постоянно находящимися в не соблюдающем стандарты государстве.
Urges States to continue to give special attention to the promotion and protection of the human rights of women and girls in Afghanistan and to mainstream a gender perspective in all aspects of their policies and actions related to Afghanistan; настоятельно призывает государства и впредь уделять особое внимание вопросам поощрения и защиты прав человека женщин и девочек в Афганистане и продолжать учитывать гендерные факторы во всех аспектах их политики и деятельности, касающихся Афганистана;
I call on the international community and donors to give special attention and ensure sufficient resources are made available to support programmatic efforts for the release, return and reintegration of children associated with PLA and other CPN-M-affiliated organizations; я настоятельно призываю международное сообщество и доноров уделять особое внимание поддержке программ демобилизации, возвращения и реинтеграции детей, связанных с НОА и другими организациями КПН-М, и выделять достаточные ресурсы для их осуществления;
Thirdly, we call on the international community to give special attention to what the Secretary-General's report calls a culture of impunity, which only encourages increased violence and crime and contributes to the intensification of conflicts and the destabilization of international peace and security. В-третьих, мы призываем международное сообщество уделить особое внимание тому, что в докладе Генерального секретаря называется «культурой безнаказанности», которая лишь способствует усилению насилия и повышению уровня преступности, а также обострению конфликтов и подрыву международного мира и безопасности.
The Special Rapporteur urges the Government to give special attention to any form of religious intolerance towards religious minorities, to take the appropriate measures to address and prosecute all forms of incitement to religious hatred and to strengthen the independence and neutrality of the judiciary. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство уделить особое внимание любым формам религиозной нетерпимости по отношению к религиозным меньшинствам, принять соответствующие меры для искоренения и пресечения всех форм возбуждения религиозной ненависти и укреплять независимость и нейтральность судебной системы.
The Conference called on all Member States to give special attention to the First Edition of the Islamic Solidarity Games which will be held in the following Saudi cities of (Makkah, Medina, Jeddah and Taef) in 2005 and to participate in the largest possible number of games. Участники Конференции призвали все государства-члены уделять особое внимание первым Исламским играм солидарности, которые будут проведены в следующих городах Саудовской Аравии (Мекке, Медине, Джидде и Эт-Таифе) в 2005 году, и участвовать, по возможности, в наибольшем количестве игр.
In support of system-wide coherence, ESCAP, as chair of the United Nations Asia-Pacific Regional Coordination Mechanism, will give special attention to strengthening coordination, cooperation and synergies among United Nations and other intergovernmental entities working towards the goal of “delivering as one” at the regional level. Стремясь поддержать слаженность действий в рамках всей системы, ЭСКАТО в качестве председателя Азиатско-Тихоокеанского регионального координационного механизма будет уделять особое внимание укреплению координации, сотрудничества и синергии с различными органами Организации Объединенных Наций и другими межправительственными органами, работая в направлении достижения на региональном уровне цели «Единства действий».
Recalling article 38 of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, which requires the parties to the Convention to give special attention to and take all practicable measures for the prevention of abuse of drugs and for the early identification, treatment, education and aftercare of the persons involved, ссылаясь на статью 38 Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года, которая требует от сторон Конвенции уделять особое внимание и принимать все возможные меры, направленные на предотвращение злоупотребления наркотическими средствами и на раннее выявление, лечение, воспитание и восстановление трудоспособности соответствующих лиц,
The second sentence should be changed to read: “ESCAP will give special attention to reducing poverty, especially in the developing countries and countries with economies in transition of the region, taking into account particularly the special needs of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States.” Текст второго предложения изменить следующим образом: «ЭСКАТО будет уделять особое внимание сокращению масштабов нищеты, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой региона, принимая во внимание, в частности, специальные потребности наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся стран».
On several occasions, the COP requested the secretariat to give special attention to the COPs of other conventions where matters linked to desertification, land degradation, land use, land-use change and forestry or dryland biodiversity were discussed, which generated forms of cross-reporting (bodies of different conventions reporting to each other). КС неоднократно просила секретариат уделить особое внимание работе сессий КС других конвенций, на которых обсуждались вопросы, связанные с опустыниванием, деградацией земель, использованием земельных ресурсов, изменением в системах землепользования и лесным хозяйством или биологическим разнообразием засушливых районов, что позволяло организовать определенный взаимообмен материалами (органы различных конвенций представляют доклады друг другу).
The resolution requested that UN-Habitat continue to give special attention to least developed countries in its normative and operational activities and invited the Executive Director to mainstream the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries, adopted by the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, in UN-Habitat's activities and programmes. В этой резолюции содержится обращенная к ООН-Хабитат просьба и впредь уделять особое внимание наименее развитым странам в своей нормативной и оперативной деятельности и предлагается Директору-исполнителю повысить актуальность осуществления принятой третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам программы действий для наименее развитых стран в контексте мероприятий и программ ООН-Хабитат.
The structure of the programme was also adjusted in order to: (a) follow more closely the priorities of the UNICEF medium-term strategic plan (MTSP); (b) ensure a more systematic focus on disadvantaged provinces; (c) establish a clear link between national policy development and implementation at the provincial and local levels; and (d) give special attention to the emerging concern of HIV/AIDS. Структура программы была также скорректирована таким образом, чтобы позволить (а) более точно следовать приоритетам среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ (ССП), (b) обеспечить уделение более систематического внимания провинциям, находящимся в невыгодном положении, (c) установить отчетливую связь между разработкой национальной политики и ее осуществлением на провинциальном и местном уровне и (d) уделить особое внимание нарождающейся озабоченности в связи с ВИЧ/СПИДом.
Although the present report deals with the period covered by the survey, significant developments that took place during 2004 have been noted so as to make the conclusions of the report as current as possible, taking also into account the request of the Commission on Human Rights to give special attention to the imposition of the death penalty against persons younger than 18 years of age at the time of the offence. Хотя настоящий доклад касается периода, охватываемого данным обзором, в нем отмечены значительные события, происходившие в течение 2004 года, в целях учета в выводах доклада наиболее близкой к сегодняшнему дню ситуации, а также принимая во внимание просьбу Комиссии по правам человека уделить особое внимание вопросу о вынесении смертных приговоров лицам, не достигшим на момент совершения преступления 18 лет.

Реклама

Мои переводы