Примеры употребления "geographically dispersed" в английском

<>
Indeed, the experience with SARS in Toronto, where cases escaped detection and led to a second outbreak, stands as a warning against excessive optimism about the apparent control of the larger and more geographically dispersed outbreaks in Taiwan and mainland China. В самом деле, опыт борьбы с ТОРС в Торонто, где несколько случаев заболевания избежали выявления, что привело ко второй вспышке, является предупреждением против чрезмерного оптимизма по поводу очевидного контроля над более крупными и более географически рассеянными вспышками в Тайване и на Китайском материке.
The study showed that exploiting the parallax in observations from geographically dispersed telescopes significantly improved the accuracy of orbits determined from brief sightings of debris (typical of survey work) and was a positive contribution towards creating a more detailed catalogue of deep-space and geostationary-orbit debris. Результаты исследования показали, что применение параллакса в наблюдениях с помощью географически разнесенных телескопов значительно повышает точность параметров орбит, определяемых в результате краткосрочных наблюдений за объектами мусора (что характерно для съемочной работы), и вносит положительный вклад в работу по созданию более подробного каталога космического мусора в дальнем космосе и на геостационарных орбитах.
The key institutions to be developed and strengthened together with the centres of excellence include virtual networks of excellence which promote high-quality research to be shared by a number of geographically dispersed institutions; independent national or regional academies of science, medicine, agriculture and engineering; and digital-library resources. Помимо центров передового опыта необходимо создавать и укреплять такие важные институты, как виртуальные сети передового опыта, оказывающие содействие высококачественным исследованиям, которые должны осуществляться на совместной основе рядом научных учреждений, находящихся в различных географических районах; независимые национальные и региональные академии наук; академии медицинских и сельскохозяйственных наук и инженерные академии; а также электронные базы данных.
The restructuring of UNFPA is a complex devolution combining deconcentration (a term which in a governmental context refers to the process by which the agents of central government control are relocated and geographically dispersed) and decentralization (a term which in a governmental context refers to the transfer of powers from central government to lower levels in a political-administrative and territorial hierarchy). Перестройка ЮНФПА — это сложный процесс деволюции, сочетающий деконцентрацию (термин, который в правительственном контексте означает процесс, посредством которого агенты контроля со стороны центрального правительства передислоцируются и рассредоточиваются в географическом плане) и децентрализацию (термин, который в правительственном контексте означает передачу полномочий центральным правительством на более низкие уровни в политико-административной и территориальной иерархии).
It was further indicated that these jurisdictions could be geographically very dispersed due to the interplay of the door-to-door regime of the draft instrument and the connecting factors to establish jurisdiction enumerated in draft article 72. Было далее указано, что такие правовые системы могут быть существенно удалены друг от друга в географическом отношении вследствие применения в проекте документа режима " от двери до двери " и c учетом различных факторов для определения юрисдикции, перечисленных в проекте статьи 72.
To quantify efficiency, a project-based server application was implemented as an integrated project management tool to geographically link dispersed teams. В целях количественной оценки эффективности работы была установлена проектно-серверная прикладная программа в качестве комплексного инструмента управления проектом для объединения географически удаленных и разрозненных групп.
Unlike prices for coal, which is abundant and dispersed geographically, gas prices are subject to significant volatility, and the long-term trend in the face of fossil fuel depletion is uncertain. В отличие от цен на уголь, который есть в изобилии и территориально рассеян, цены на газ сильно меняются, а долгосрочная тенденция перед лицом истощения запасов ископаемого топлива является неопределенной.
It's disgraceful that personal information can be stolen and dispersed to others. Ужасно, что личная информация может быть украдена и разослана другим людям.
Says McKay: “We need to define alien life not geographically — that is, being from another planet — but biochemically.” Маккей замечает: «Нам нужно давать не географическое определение жизни (что она с другой планеты), а биохимическое».
Police repeatedly dispersed protest demonstrations. Полиция неоднократно разгоняла протестные демонстрации.
The country is in a geographically vulnerable position; its core is inherently landlocked, and the choke points that its ships would have to traverse to gain access to oceans could be easily cut off. Страна находится в географически уязвимом положении; ее ядро, в сущности, не имеет выхода к морю, и перевалочные пункты, через которые вынуждены проходить ее корабли, чтобы получить доступ к океанам, могут быть легко отрезаны.
Although small in number, the defiance is significant in a country where unauthorized rallies are routinely dispersed with force. Несмотря на немногочисленность, это протестное движение – значительное явление в стране, где несанкционированные протесты традиционно разгоняют силовыми методами.
It, the geographically largest country in the world, is almost twice the physical size of the USA with a population of less than half that of ours. С точки зрения территории, это самая большая страна в мире: по своим физическим масштабам она почти в два раза превосходит Соединенные Штаты, тогда как численность ее населения составляет менее половины численности нашего.
On this bottom board, power is widely dispersed, and it makes no sense to speak of unipolarity, multipolarity, hegemony, or any other cliché. В этой нижней части доски власть очень рассеяна, и нет смысла говорить об однополярности, многополярности, гегемонии или любом другом клише.
Farther east, the oil and gas of Central Asia will unplug geographically and start to flow through Iran to the West, wrecking the Shanghai Co-operation Organization calculus with China in which the two superpowers control the region’s development. Далее на востоке нефть и газ из Центральной Азии уже не будут иметь географической привязки и потекут через Иран на Запад, сорвав все планы ШОС и Китая, согласно которым контролировать развитие региона должны две супердержавы.
Since the many (taxpayers) are dispersed, we cannot put up a good fight in the US Congress, whereas the financial industry is well represented politically. Так как большинство (налогоплательщики) рассредоточено, мы не можем начать борьбу с Конгрессом США, тогда как финансовая индустрия хорошо представлена политически.
Other ancient empires were similarly bounded geographically. Другие древние империи также имели четкие географические границы.
The peaceful demonstration was brutally dispersed by the police and "volunteer" party vigilantes. Мирная демонстрация была грубо разогнана полицией и добровольными партийными "комитетами бдительности".
Perhaps Malthus will rule again, in geographically small but densely populated and immensely poor parts of the globe. Возможно, то, что предсказал Мэлтус, снова сбудется в небольших по размеру, но плотно населенных и ужасно бедных частях земного шара.
As their votes today are dispersed, they pose no immediate danger. Пока их голосования распылены, они не несут немедленной опасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!