Примеры употребления "genuine independence" в английском

<>
In order to ensure genuine independence of the judiciary, the further democratization of the principles governing the selection and placement of judicial personnel, and the introduction of appropriate candidates for posts as judges, the President decided on 30 July 1999 to set up a commission in the President's office to review issues related to the appointment and dismissal of judges. В целях обеспечения подлинной независимости судебной власти, дальнейшей демократизации принципов подбора и расстановки судейских кадров, а также внесения соответствующих предложений о лицах, представляемых на должности судей, распоряжением Президента Республики Узбекистан от 30 июля 1999 года образована Комиссия по рассмотрению вопросов, связанных с назначением и освобождением судей, при Президенте Республики Узбекистан.
FOR SEVERAL years, diplomats in the European Union have nourished the notion that Belarusan President Alexander Lukashenko, long known as "Europe's last dictator," could be teased away from his alliance with Russia and induced to lead his country toward genuine independence and democracy. Дипломаты из стран Европейского Союза несколько лет питали надежду, что белорусского президента Александра Лукашенко, которого давно называют «последним диктатором Европы», удастся убедить отказаться от союза с Россией и повести Белоруссию к истинной независимости и демократии.
Once Palestinians are convinced that there is an opportunity for genuine peace and independence, they will press Hamas to act on it - or elect a party that will. Как только палестинцы убедятся в том, что существует возможность для построения подлинного мира и независимости, они заставят Хамас действовать в соответствии с ней - или выберут партию, которая будет это делать.
Only the Communist Party - which traces its origins to the Soviet period - appears to be a genuine mass party with a degree of independence. Только КПРФ – берущая свое начало в СССР – похожа на настоящую народную партию с определенным уровнем независимости.
These modalities should preserve the prerogatives of member States and the ultimate responsibility and authority of the General Assembly, while ensuring that the various parties referred to in article 4 of the statute are provided an opportunity to make a genuine contribution to the selection process, with the safeguarding of the independence and impartiality of the Commission remaining a basic concern common to all parties. Такой порядок должен обеспечивать сохранение прерогативы государств-членов и сохранение за Генеральной Ассамблеей главной ответственности и полномочий по принятию окончательного решения при обеспечении предоставления различным сторонам, упомянутым в статье 4 статута, возможности вносить подлинный вклад в процесс отбора, причем гарантирование независимости и беспристрастности Комиссии остается одной из основных общих задач для всех сторон.
However, Ukraine also inherited at independence a genuine crisis in health and demographics, the product of catastrophic policies of the Soviet era compounded by the continuing stress of the post-Soviet transition. Однако Украина, обретя независимость, унаследовала также настоящий кризис в сфере здравоохранения и демографии, который является продуктом катастрофической политики советской эпохи, смешанной с продолжающимся стрессом постсоветского переходного периода.
Since that time, they have realized complete national independence, taking firm and genuine control of the powers of the State and becoming masters of their own country. С этого момента он обрел полную национальную независимость, твердо и реально взял под контроль власть в государстве и стал хозяином своей страны.
In 1986, Syria was among the first States to call for the convening of an international conference to define terrorism and to distinguish between it and the right of peoples to self-determination and independence in order to lay a sound foundation for genuine international cooperation between all States in the framework of international legitimacy in the fight against terrorism. В 1986 году Сирия одной из первых предложила созвать международную конференцию для определения понятия «терроризм» и отделения его от права народов на самоопределение и независимость, для того чтобы заложить прочный фундамент подлинного международного сотрудничества между всеми государствами в борьбе с терроризмом в рамках международного права.
Yet experience shows that the trend towards the strict independence of military lawyers- if it proves to be genuine despite the fundamental ambiguity in the title- helps to guarantee to accused persons an effective defence that is adapted to the functional constraints involved in military justice, particularly when it is applied extraterritorially. Тем не менее опыт показывает, что эволюция функции военного адвоката в сторону строгой независимости- если она оказывается реальной, несмотря на изначальную двусмысленность понятия " военный адвокат ",- стремится к тому, чтобы гарантировать обвиняемому эффективную защиту, с учетом функциональных ограничений, свойственных военному правосудию, в особенности в тех случаях, когда оно осуществляется на экстерриториальной основе.
As a daughter of a woman who fought for women's rights during the independence movement and was instrumental in starting one of the first women's institutions in India, I should feel a genuine sense of pride in the election of Patil. Как дочь женщины, боровшейся за права женщин во время движения за независимость и внесшей большой вклад в учреждение одной из первых женских организаций Индии, я должна бы искренне гордиться избранием Патил.
Her anger was genuine. Его ярость была неподдельной.
Scotland has set itself on a course to obtain independence from London. Шотландия взяла курс на достижение независимости от Лондона.
I won't stake my reputation on it, but I think it's a genuine alien life form. Не хочу рисковать своей репутацией, но я думаю, что это подлинная внеземная форма жизни.
Today is Independence Day. Сегодня - День независимости.
Mr Wilkie today said the $325 million would count for little "unless it's followed by genuine reform to put Tasmania's public health system on a more sustainable footing." Г-н Уилки заявил сегодня, что $325 млн ничего не решат, "если за ними не последует подлинная реформа, которая поставит систему здравоохранения Тасмании на более устойчивую основу".
They shed their blood for their independence. Они пролили свою кровь за независимость.
Douglas Kidd of the National Association of Airline Passengers said he believes interference from the devices is genuine even if the risk is minimal. Дуглас Кидд из Национальной ассоциации авиапассажиров заявил, что считает помехи от устройств реальными, даже если риск минимален.
I first heard the "independence means passport controls" canard at least 40 years ago. впервые я услышал "утку" о том, что "независимость значит паспортный контроль", по меньшей мере 40 лет назад.
To recap, the official spokesperson for the star of The Hunger Games, Jennifer Lawrence, already reported the theft of photographs from her mobile phone, and also confirmed that all of the shots that are “blowing up” the web are, in fact, genuine. Напомним, официальный представитель звезды "Голодных игр" Дженнифер Лоуренс уже сообщил о краже фотографий с ее мобильника, а также подтвердил, что все снимки, которые "сияют" в Сети являются подлинными.
It would be ridiculous now for Scotland to vote for independence only to accept austerity imposed by Berlin and Brussels. Шотландии было бы сейчас нелепо голосовать за независимость только для того, чтобы принять меры жесткой экономии, навязанные Берлином и Брюсселем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!