Примеры употребления "geneva talks" в английском с переводом "женевские переговоры"

<>
Переводы: все20 женевские переговоры17 другие переводы3
In Syria, the ongoing Geneva talks show few signs of solving the crisis. Что касается Сирии, то продолжающиеся женевские переговоры не дают особой надежды на урегулирование кризиса.
Neither Kerry nor de Mistura are willing to seriously pressure Russia and Assad for fear of jeopardizing the stillborn Geneva talks. Ни Керри, ни де Мистура не готовы оказывать серьезное давление на Россию и Асада из страха поставить под угрозу женевские переговоры, изначально обреченные на провал.
Last month, during the eighth round of Geneva talks, he pulled aside opposition leaders and pressed them to attend the Russian talks. В декабре, в ходе восьмого раунда женевских переговоров, он настойчиво призывал оппозиционных лидеров принять участие в российских переговорах.
We will continue to work closely with the leadership of the European Union monitoring mission and with the co-Chairs of the Geneva talks. Мы будем и впредь работать в тесном контакте с руководством миссии по наблюдению Европейского союза и с сопредседателями Женевских переговоров.
The conditions are in place for a disastrous collapse of the Geneva talks — now delayed until late February — and a painful, bloody year in Syria. Возникли предпосылки для чреватого серьезными последствиями срыва женевских переговоров — отложенных пока до февраля — а также для того, что год этот будет для Сирии мучительным и кровавым.
The Geneva talks on Syria are hamstrung and are not going to produce the outline of a settlement to end that country's civil war. Женевские переговоры по Сирии зашли в тупик и не могут обеспечить урегулирование с целью прекращения гражданской войны в этой стране.
International support for Shiite Iran is anathema to the Saudis – Riyadh has gone ballistic at the U.S., its long-time security blanket, over the Geneva talks. Международная поддержка суннитскому Ирану вызывает ярость у дома Саудов. Эр-Рияд страшно обозлился на давнего гаранта своей безопасности Соединенные Штаты, когда те приступили к подготовке женевских переговоров.
Putin’s gains there – arranging for chemical disarmament by June of this year, or orchestrating the Geneva talks on ending the civil war – have no beneficial endgame for Russia. Успехи Путина там – организация химического разоружения в июне этого года или организация Женевских переговоров по прекращению гражданской войны – не стали выигрышным эндшпилем для России.
By insisting on the Geneva talks — and reducing support to the rebels as a way of forcing their participation — the United States has paved the way for the ongoing military debacle. Настаивая на женевских переговорах и сокращая поддержку повстанцам, дабы принудить их к участию в переговорном процессе, Соединенные Штаты создали условия для продолжающегося военного разгрома.
We sincerely believe the plan that was suggested by President Assad is a kind of continuation of the Geneva talks and could constitute a very good basis for further attempts of a settlement of the problem. Мы искренне верим в то, что предложенный президентом Асадом план - это своего рода продолжение женевских переговоров, и он может стать очень хорошей основой для дальнейших усилий по решению этой проблемы.
European allies privately complain that the United States hasn’t used its diplomatic muscle to support the Geneva talks and that there’s no single figure at the White House or State Department tasked with shaping the discussions. Европейские союзники США в частных беседах жалуются, что США не захотели использовать свое дипломатическое влияние, чтобы поддержать женевские переговоры, и что в Белом доме и Госдепартаменте нет ни одного чиновника, которому было бы поручено заниматься повесткой этих дискуссий.
In the lead-up to and during the first days of the Geneva talks, it became clear that the United States is putting a lot more pressure on the opposition than it does on Russia, let alone Assad. На стадии подготовки и в первые дни женевских переговоров стало ясно, что США оказывают гораздо больше давления на оппозицию, чем на Россию, не говоря уже об Асаде.
The success of the Geneva talks, which the UN envoy on Cyprus has called "the moment of truth," hinges on the resolution of tangled property issues – but at this point, that's not what's holding up the deal. Успех женевских переговоров, которые посол ООН на Кипре завал «моментом истины», зависит от решения взаимосвязанных вопросов, касающихся собственности — но в данный момент не это мешает заключению соглашения.
Regionally, Saudi Arabia moved in parallel and coordination with Russia, hosting more than 1,400 Syrian opposition figures with a view to produce a unified delegation to take part in the UN-brokered Geneva talks to end the Syrian tragedy. На региональной арене Саудовская Аравия действовала параллельно и по согласованию с Россией, приняв у себя более 1400 представителей сирийской оппозиции с тем, чтобы создать объединенную делегацию, которая могла бы принять участие в Женевских переговорах, призванных положить конец сирийской трагедии.
So the outcome of the Geneva talks is that Iran has secured some international legitimation as a nuclear-threshold power, which deeply worries its regional neighbors, from Saudi Arabia and Israel to Turkey, Egypt, and the small and vulnerable Gulf states. Итак, результатом женевских переговоров стало то, что Иран обеспечил себе некоторую международную легитимность в виде ядерной державы с ограниченным могуществом, что глубоко обеспокоило его региональных соседей, от Саудовской Аравии и Израиля до Турции, Египта и других малых и уязвимых государств Персидского залива.
"The potential advantage of this, if it's implemented, is that it would significantly reduce Iran's LEU stockpile, which itself is a source of anxiety in the Middle East and elsewhere," a senior U.S. official enthused to reporters after the Geneva talks. "Потенциальная выгода от такого плана, если он будет реализован, состоит в том, что запасы иранского слабообогащенного урана существенно уменьшатся. А ведь именно эти запасы вызывали обеспокоенность на Ближнем Востоке и в других странах". Эти слова высокопоставленного представителя США вызвали восторг у журналистов после завершения женевских переговоров.
If the Geneva talks have led to the breakthrough with Iran that some believe was achieved - an agreement by Tehran to send its low-enriched uranium overseas to be further enriched for fuel, while opening up its facilities for inspection - then President Barack Obama and his administration will rapidly approach their own "James Baker" moment. Если Женевские переговоры привели к прорыву с Ираном, как считают многие – речь идет о согласии Тегерана посылать низко обогащенный уран за границу для дальнейшего обогащения и превращения его в ядерное топливо с одновременным открытием своих заводов для инспекций, – то тогда президент Барак Обама (Barack Obama) и его администрация будут быстро приближаться с своему моменту «Джеймса Бейкера».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!