Примеры употребления "gasping" в английском

<>
I was gasping for air. Я задыхался от нехватки воздуха.
And I am choking and gasping for air. И я задыхаюсь, хватая воздух.
And all Chinese are gasping in the same polluted air. И все китайцы задыхаются от одного и того же загрязненного воздуха.
His face looks all contorted, like he was gasping for air. Его лицо выглядит сильно искаженным, как будто он задыхался.
She's lying face down, prone, gasping for air on her own bed. Она лежала лицом вниз, ничком, задыхаясь в собственной кровати.
Several videos posted on YouTube showed men in oxygen masks gasping for breath in what appeared to be a clinic or hospital. Несколько видеоклипов, опубликованных на YouTube, демонстрировали задыхающихся мужчин в кислородных масках. Они находились в месте, напоминающем больницу.
The dilemma is similar in all European parliamentary democracies which evolved to express some version of the left-right choice and which are now gasping for lack of oxygen. Перед похожей дилеммой стоят все европейские парламентские демократии, которые эволюционировали, для того чтобы выразить некоторую версию лево-правого выбора, и которые в настоящий момент задыхаются от недостатка кислорода.
But Trump’s evident belief in the chaos theory of government is, overall, probably not good for Russia, especially at a time when its economy, after three years of sanctions and low oil prices, is gasping for air. Однако явная вера Трампа в теорию хаоса в государственном управлении, в целом, для России не очень выгодна, особенно сейчас, когда экономика страны задыхается после трёх лет санкций и низких цен на нефть.
Television coverage of athletes gasping for breath will hardly provide Beijing with the signature Olympic image it had in mind, and growing international anxiety over climate change and other environmental hazards will ensure that such issues receive considerable media coverage. Телевизионное освещение задыхающихся атлетов вряд ли обеспечит Пекину фирменный Олимпийский имидж, который он имел в виду, а растущая международная обеспокоенность по поводу изменения климата и других опасностей вредного воздействия окружающей среды гарантирует, чтобы такие проблемы получили значительное освещение в СМИ.
Another time, when our path took us by a tranquil stream, I saw a man sitting and watching his line, seemingly at peace with the world, while next to him, fish he had already caught were flapping helplessly and gasping in the air. В другой раз, когда наш путь проходил мимо спокойного ручья, я видел, что человек сидел и наблюдал за своей удочкой, находясь, по-видимому, в полном согласии с миром, в то время как рядом с ним рыба, которую он уже поймал, беспомощно плюхалась и задыхалась в воздухе.
Normally, I would gasp, and the monocle would - pop out of my eye socket. Обычно, я бы задыхалась, и монокль бы выскочил из моей глазницы.
You do not gasp and wonder with the rest of your sex. Вы не ахаете и не умиляетесь, как остальные девушки.
And it's something so astounding and so astonishing that I think maybe as I remove this cloth a suitable gasp of amazement might be appropriate. настолько потрясающее и ошеломляющее, что, наверное, как только я сниму это покрывало, вполне уместно будет просто ахнуть от изумления.
I was three feet from the floor, gasping for air, trying to release my father's hands from my throat. Я был в трех футах от пола, хватал ртом воздух, пытался освободиться от руки отца на моем горле.
No, I'm not gasping. Нет, не дышу я тяжело.
I could barely breathe. I was gasping for air. Я едва мог дышать - воздуха не хватало.
So you'd wake up gasping with breath, because your blood chemistry has changed. Так что ты просыпаешься, хватая ртом воздух потому что изменился состав твоей крови.
Today, Palestinian President Mahmoud Abbas is gasping for political air under the smothering control of Hamas. Сегодня палестинскому президенту Махмуду Аббасу не хватает политического воздуха под удушающим контролем «Хамас».
The bruising on his face, the fingernails, this is where he died, pushing up against the bars, gasping for breath. Синяки на его лице, ногти, вот где он умер, упираясь в решетку, пытаясь перевести дыхание.
The sheer number of projects-from highways, ports, railroads, and airports to skyscrapers, housing developments, telecom infrastructure, and industrial parks-leaves even skeptics gasping in awe. Одно только количество проектов - от автомагистралей, портов, железных дорог и аэропортов до небоскрёбов, жилищного строительства, телекоммуникационной инфраструктуры и промышленных зон - заставляет даже скептиков открывать рот от восхищения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!