Примеры употребления "gas industry" в английском с переводом "газовая промышленность"

<>
Переводы: все88 газовая промышленность38 газовая отрасль16 другие переводы34
She carved out a successful business career in the rough and tumble of the post-Soviet gas industry. Она сделала успешную деловую карьеру в жёсткой и распадающейся постсоветской газовой промышленности.
The oil and gas industry was also managed in a way that disrupted the environment during extraction, transport and processing. Управление деятельностью предприятий нефтяной и газовой промышленности также осуществлялось таким образом, что в ходе добычи, транспортировки и обработки природных ресурсов наносился ущерб окружающей среде.
She had, after all, made untold millions — or perhaps billions — in the gas industry soon after the fall of the Soviet Union. В конце концов, после распада Советского Союза она заработала миллионы – может быть, и миллиарды – на газовой промышленности, отнюдь не стремясь это афишировать.
While the operational responsibility must remain with the gas industry itself, Member State governments will have an important co-ordinating role to play. Ответственность за оперативную деятельность должна по-прежнему нести сама газовая промышленность, а правительства государств-членов должны играть важную координирующую роль.
U.S. Ambassador Lee Feinstein said developing shale gas industry will translate to energy security for Poland, as it does for the U.S. Посол США Ли Фейнстейн (Lee Feinstein) заявил, что развитие сланцевого сектора газовой промышленности привет в конечном счете к энергетической безопасности Польши, ровно так же, как привело в США.
A programme of seminars and conferences focusing on gas industry policy issues, reform and restructuring, legal and regulatory measures, rate-making, contracting, financial aspects and investment in transition countries. программа семинаров и конференций, посвященных главным образом вопросам политики в газовой промышленности, реформам и структурной перестройке, нормативно-правовым мерам, тарифообразованию, заключению контрактов, финансовым аспектам и инвестициям в странах с переходной экономикой;
Such investments will have big implications for Europe’s gas industry and create more transparency in global gas pricing, because it is now possible to import gas from distant producers. Такие инвестиции будут иметь огромное значение для газовой промышленности Европы и создадут большую прозрачность в мировых ценах на газ, поскольку теперь будет возможно импортировать газ из удаленных месторождений.
The oil and gas industry accounted for almost 50 percent of the state’s income in 2011, and Rosneft’s tax bill last year ran to about half its $92 billion revenue. На долю нефтяной и газовой промышленности в 2011 году пришлось почти 50% государственных доходов, а налоговые выплаты Роснефти в прошлом году составили почти половину ее прибыли в 92 миллиарда долларов.
Gas industry operations have a significant impact on the environment, as the specific nature of their work involves the release of natural gas into the air, including through leaks in technical equipment. Значительное влияние на состояние окружающей среды имеют предприятия газовой промышленности, поскольку специфика их работы связана с поступлением природного газа в атмосферный воздух, в том числе и за счет утечек из технологического оборудования.
America's proposed Security Council resolution is already laughably weak – no blacklisting of Iran's central bank, no sanctions against Iran's oil and gas industry, no nonconsensual inspections on the high seas. Предложенная Америкой резолюция Совета Безопасности ООН и без того уже до смешного слаба – иранский Центробанк в ней не внесен в черный список, там нет никаких санкций против нефтяной и газовой промышленности Ирана, нет положения о досмотре судов в море без согласия Тегерана.
The First GECF summit held in 2011 was instrumental in bringing attention to the environmental benefits of natural gas in the global energy sector and in enhancing investment flows in the gas industry. Первый саммит ФСЭГ, состоявшийся в 2011 году, был полезен и важен тем, что он привлек внимание к экологическим преимуществам природного газа в мировой энергетической отрасли и к возможностям наращивания инвестиций в газовую промышленность.
But, while the oil and gas industry has grown significantly since 2007, it employs fewer than 200,000 people, implying a negligible effect even if employment in this sector doubled in the short run. Но, в то время как нефтяная и газовая промышленность значительно выросла с 2007 года, в ней работают менее 200 000 человек, что означает незначительное воздействие, даже если занятость в этом секторе удвоится в краткосрочной перспективе.
The project aims at preparing a draft Technical regulation on pipelines to be applied in project design, construction, testing, use of materials, operation, maintenance, conservation and utilization of pipelines for oil and gas industry. Проект направлен на подготовку проекта технических правил по трубопроводам для применения при разработке проектов, строительстве, испытании, использовании материалов, эксплуатации, сохранении и использовании трубопроводов для нефтяной и газовой промышленности.
Description: Problems and issues associated with the creation of, transition to, and operation of a market-oriented gas industry and gas enterprises, institutional factors, promotion of investment opportunities and adjustment to economic and social needs. Описание: проблемы и вопросы, связанные с созданием, функционированием и переориентацией газовой промышленности и предприятий газовой промышленности на работу в рыночных условиях; институциональные факторы; расширение возможностей в области капиталовложений и корректировка с учетом экономических и социальных потребностей.
Under the former framework, key national natural gas industry players, which were generally vertically integrated and had been granted monopoly rights, had a long investment horizon and little uncertainty with regard to the use of their LNG facilities. При прежних базовых условиях ключевые национальные предприятия газовой промышленности, которые обычно являлись вертикально интегрированными компаниями и обладали монопольными правами, имели длительный инвестиционный период и характеризовались низкой степенью неопределенности в плане использования их объектов СПГ.
But Ukraine and gas industry executives like Kobolyev believe that Russia is using that pipeline, and another one it is building with Turkey's BOTAS Petroleum, to limit its dependence on Ukraine as a gas transit route into southern Europe. Но политические лидеры и руководители газовой промышленности Украины, например, Коболев, считают, что Россия использует этот трубопровод, как и еще один, который строит вместе с турецкой BOTAS Petroleum, чтобы снизить зависимость от Украины как транзитной страны для поставок газа в Южную Европу.
Europe “cannot afford” a system with two prices for gas and suppliers must design a framework that suits the European gas industry for the next decade or more, said Jean-Francois Cirelli, vice chairman of GDF Suez, the world’s biggest utility. Европа не может позволить себе систему с двумя вариантами цен и поставщики должны разработать временные рамки, которые будут подходить европейской газовой промышленности на ближайшее десятилетие или более, говорит Жан-Франсуа Сирелли (Jean-Francois Cirelli), заместитель председателя GDF Suez (GSZ), крупнейшей компании в мире.
Both ousted Ukrainian President Viktor Yanukovych and former Prime Minister Yulia Tymoshenko — nicknamed the “gas princess” for the fortune she amassed in the natural gas industry — are among the high-ranking officials alleged by court documents to have benefited from such practices. Как свергнутый президент Украины Виктор Янукович, так и бывшая премьер-министр Юлия Тимошенко, получившая прозвище «газовая принцесса» за то состояние, которое она сколотила на газовой промышленности, входят в число высокопоставленных чиновников, которые, как утверждается в судебных документах, с выгодой для себя прибегали к подобным практикам.
The main purpose was to raise public awareness of space weather for representatives from media, politics, business, culture and science and to explain risks for space flight and aviation, electronics and transport, telecommunications and navigation, electronic power transmission, the oil and gas industry, weather and climate. Основная цель этого мероприятия заключалась в том, чтобы привлечь внимание представителей средств массовой информации, политических кругов, бизнеса, культуры и науки к проблеме космической погоды и объяснить риски этого явления для полетов в космос и авиации, электроники и транспорта, телекоммуникаций и навигации, передачи электроэнергии на расстояния, нефтяной и газовой промышленности, погоды и климата.
Unlike the past experience, where the key national natural gas industry players had a long investment horizon and little uncertainty with regard to the use of their underground natural gas storage facilities, in the current and expected market and regulatory framework, investment decision-making becomes more difficult. В отличие от опыта прошлого, когда ключевые национальные предприятия газовой промышленности имели длительный инвестиционный период и характеризовались низкой степенью неопределенности в плане использования своих объектов подземного хранения природного газа, при таких конъюнктуре рынка и нормативной базе, какие существуют сейчас и предположительно будут существовать в будущем, процесс принятия инвестиционных решений затрудняется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!