Примеры употребления "fundamental principles" в английском

<>
The different tasks and obligations related to these roles are described in the various fundamental principles in Chapter 2. Описание различных задач и обязанностей, связанных с этими функциями, приводится главе 2, в которой излагаются основные принципы.
Book I of the labour code, dealing with “substantive law”, lays down the fundamental principles regarding labour, including the following provision: Кроме того, в первом томе Трудового кодекса, касающемся " Материального права ", перечисляются основные принципы в области занятости и отмечается следующее:
The fundamental principles and provisions of the convention should be linked to development and address a wide range of social, economic and cultural issues. Основные принципы и положения конвенции должны быть увязаны с задачами в области развития и охватывать широкий круг социальных, экономических и культурных вопросов.
Second- Objective dialogue, peaceful coexistence and cooperation among the followers of divine messages do not mean compromising the fundamental principles of religion, negligence in religion or merging religions. Второе — цель диалога, мирное сосуществование и сотрудничество между последователями божественных откровений не означает отхода от основных принципов религии, игнорирования религии или смешения религий.
If we fail to prevent the destruction and desecration of religious sites, we are in essence allowing the fundamental principles of tolerance and respect for diversity to be challenged. Если мы не сможем предотвратить разрушение и осквернение мест отправления религиозных обрядов, то мы фактически поставим под угрозу основные принципы терпимости и уважения многообразия.
Health statistics at present are not bound by any health data standards except for general standards such as the Fundamental Principles of Official Statistics, the European Statistics Code of Practice, and other statistical quality standards. В настоящее время сбор статистических данных об охране здоровья не регулируется какими-либо стандартами для данных об охране здоровья, за исключением общих стандартов, таких как Основные принципы официальной статистики, Европейский кодекс статистической практики и другие стандарты качества статистических данных.
One of the fundamental principles of Spain's new policy for cooperation with indigenous peoples is the recognition of the unique link between the identity of indigenous peoples and the effective control of their lands and territories. Одним из основных принципов новой политики в области сотрудничества Испании с коренными народами является признание особых связей, которые существуют между самобытностью коренных народов и эффективным контролем над их землями и территорией.
In 2003 a study on “Fundamental Principles of Gender-sensitive Regional Development” was completed on behalf of the Federal Chancellery by a team of scientists and academics from the fields of geography and regional studies, agricultural economics and sociology. В 2003 году группа ученых и исследователей, специализирующихся на географии и региональных исследованиях, экономике сельского хозяйства и социологии, по поручению федеральной канцелярии подготовили исследование под названием " Основные принципы регионального развития с учетом гендерного фактора ".
The Framework Convention on International Arms Transfers (Arms Trade Treaty) would require States to assess the respect for fundamental principles of international law in recipient States before authorizing the transfer of any arms, including small arms and light weapons. Такой договор о торговле оружием требовал бы от государств оценивать степень уважения основных принципов международного права в государствах назначения, прежде чем выдавать разрешение на передачу любого оружия, включая стрелковое оружие и легкие вооружения.
Each State Party shall take appropriate measures within its means and in accordance with fundamental principles of its domestic law to raise public awareness regarding the existence, causes and gravity of and the threat posed by corruption, by promoting, in particular: Каждое Государство-участник принимает, в пределах своих возможностей и основных принципов внутреннего права, надлежащие меры для углубления понимания обществом факта существования, причин и опасного характера коррупции, а также создаваемых ею угроз, в частности, с помощью таких мер, как:
Nineteenth-century concepts of international order, based on zero-sum balance-of-power considerations and spheres of interest, are threatening to supersede modern norms of national self-determination, the inviolability of borders, the rule of law, and the fundamental principles of democracy. Понятие международного порядка образца девятнадцатого века, основанного на соображениях баланса с нулевой суммой сил и сферах интересов, угрожает вытеснить современные нормы национального самоопределения, нерушимости границ, нерушимости закона и основных принципов демократии.
We have to rethink the fundamental principles on which we're educating our children. There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said, "If all the insects were to disappear from the earth, within 50 years all life on Earth would end. Мы должны переосмыслить основные принципы обучения наших детей. Йонас Салк однажды сказал: "Если все насекомые исчезнут с лица Земли, через 50 лет планета станет безжизненной.
Nevertheless, the country has taken measures, in addition to the guarantees within the Constitution for the recognition and protection of Fundamental Human Rights and Fundamental Principles of State Policy to ensure that women enjoy their Human Rights on the basis of equality with men. Тем не менее страна, в дополнение к конституционным гарантиям, касающимся признания и защиты основных прав человека и основных принципов политики государства, принимает меры в целях обеспечения женщинам возможности осуществлять свои права наравне с мужчинами.
Technical cooperation on a bilateral and multilateral basis covered a wide range of topics, including general organisation of the official statistical system, fundamental principles of official statistics, statistical legislation, population census, statistical indicators for human development and Millennium Development Goals, national accounts, and price statistics Техническое сотрудничество на двусторонней и многосторонней основе охватывает широкий набор тем, в том числе общую организацию официальной статистической системы, основные принципы официальной статистики, статистическое законодательство, переписи населения, статистические показатели для мониторинга развития человеческого потенциала и целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, национальные счета и статистику цен.
According to the Foreign Policy (Fundamental Principles) Act of 26 December 1996, Uzbekistan builds with all States equal and mutually advantageous relations, excluding any possibility of interference in internal affairs or encroachment on independence or sovereignty, or the imposition of ideologies in the relations between States. Согласно Закону Республики Узбекистан " Об основных принципах внешнеполитической деятельности Республики Узбекистан " от 26 декабря 1996 года Республика Узбекистан строит со всеми государствами равноправные и взаимовыгодные отношения, исключающие всякую возможность вмешательства во внутренние дела, ущемление независимости и суверенитета и идеологизации межгосударственных отношений.
Progress towards reducing poverty required integrated policies and action on the four pillars that made up the Decent Work Agenda, namely, employment, respect for fundamental principles and rights at work, social protection to improve safety and health at the workplace and combat social exclusion, and social dialogue. В интересах сокращения масштабов нищеты требуется принятие комплексной политики и мер на основе следующих четырех принципов Программы достойного трудоустройства: занятость, уважение основных принципов и права на труд, социальная защита в целях укрепления техники безопасности и гигиены труда, борьба с социальным отторжением и налаживание социального диалога.
We believe that any differences between the United States and the Republic of Cuba should be resolved through dialogue and peaceful negotiations, on the basis of mutual respect for independence and sovereignty and in accordance with the fundamental principles of the United Nations Charter and of international law. Считаем, что любые разногласия между Соединенными Штатами и Республикой Куба следует разрешить посредством диалога и мирных переговоров, на основе взаимного уважения независимости и суверенитета друг друга и в соответствии с основными принципами Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
To bring Sudanese law into conformity with fundamental principles of human rights, and to strengthen the independence and the impartiality of the judiciary and to enhance its capacity, in particular by training judges, prosecutors and lawyers, by proscribing adequately war crimes and crimes against humanity in Sudanese criminal law; привести суданское законодательство в соответствие с основными принципами прав человека и усилить независимость и беспристрастность судебной системы и укрепить ее потенциал, в частности посредством профессиональной подготовки судей, обвинителей и адвокатов, предусмотрев должные меры запрещения военных преступлений и преступлений против человечности в уголовном праве Судана;
“(e) To bring Sudanese law into conformity with fundamental principles of human rights, and to strengthen the independence and the impartiality of the judiciary and to enhance its capacity, in particular by training judges, prosecutors and lawyers, by proscribing adequately war crimes and crimes against humanity in Sudanese criminal law; привести суданское законодательство в соответствие с основными принципами прав человека и усилить независимость и беспристрастность судебной системы и укрепить ее потенциал, в частности посредством профессиональной подготовки судей, обвинителей и адвокатов, предусмотрев должные меры запрещения военных преступлений и преступлений против человечности в уголовном праве Судана;
Recommitting to improving the effectiveness of development assistance, including the fundamental principles of ownership, alignment, harmonization, managing for results and mutual accountability, calling for a continuing dialogue to improve the effectiveness of aid, including the full implementation of the Accra Agenda for Action by countries and organizations that commit to it, вновь подтверждая свою приверженность делу повышения эффективности помощи в целях развития, в том числе основным принципам обеспечения национальной ответственности, плановости, согласованности, результативности управления и взаимной отчетности, предполагающих необходимость налаживания постоянного диалога в целях повышения эффективности предоставляемой помощи, включая полное осуществление Аккрской программы действий странами и организациями, которые участвуют в ней,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!