Примеры употребления "functionaries" в английском

<>
Переводы: все24 функционер12 другие переводы12
The Committee would be grateful for more information on measures taken to sensitize and train government functionaries. Комитет хотел бы получить более подробную информацию о мерах, принятых с целью информирования и подготовки должностных лиц.
Many universities in developing countries are still geared to primarily producing civil service functionaries even though government employment is in decline. Многие университеты развивающихся стран все еще в первую очередь используются для подготовки чиновников гражданских служб, несмотря на то, спрос на таких специалистов в государственных учреждениях снижается.
I have the impression that the latest disturbing episodes of corruption among politicians and state functionaries have awakened Israel's citizens from their stupor. У меня создалось впечатление, что последние беспокоящие эпизоды случаев коррупции среди политиков и государственных деятелей разбудили граждан Израиля, и они выходят из состояния ступора.
In its decision, the Labor Court emphasized that strict fines must be imposed on company functionaries in cases of offences concerning foreign workers; C.C. В своем решении суд по трудовым спорам подчеркнул, что в случае правонарушений, касающихся иностранных трудящихся, на сотрудников компании должны быть наложены крупные штрафы; С.С.
In Poland, where for many years such practices have been considered criminal, a proposed law would require full financial transparency for politicians and high state functionaries. В Польше, где многие годы такая практика считалась криминальной, предложенный закон требует полной финансовой прозрачности для политиков и занимающих высокие посты государственных служащих.
Second, the IMF's permanent Executive Board, established in an era when travel was costly and communications difficult, and consisting of mid-level government functionaries, should be abolished. Во-вторых, постоянный исполнительный комитет МВФ, созданный в эпоху, когда перемещение было дорогостоящим, а общение затруднено, состоящий из правительственных чиновников среднего уровня, должен быть упразднен.
The Kaczynskis want to destroy the “corrupt system composed of careerist politicians, post-communists, former secret service functionaries, and criminal organizations,” who, according to the twins, have ruled Poland since 1989. Качиньские хотят уничтожить «коррумпированную систему, состоящую из политиков-карьеристов, бывших сотрудников секретных служб, пост-коммунистов и криминальных организаций», которые, по словам близнецов, правили Польшей с 1989 года.
Among those fighters was Abedi’s father, a longtime member of the al-Qaeda-linked Libyan Islamic Fighting Group, whose functionaries were imprisoned or forced into exile during Qaddafi’s rule. Среди этих бойцов был отец Абеди, давний член Ливийской исламской боевой группы, связанной с “Аль-Каидой”, чьи деятели были заключены в тюрьму или принудительно изгнаны, во время правления Каддафи.
The three district courts in Baucau, Suai and Oecussi were still largely non-functional in their respective districts, owing to the unavailability of district court judges and other functionaries of the justice system. Три окружных суда в Баукау, Суай и Окуси по-прежнему в основном не функционируют в своих соответствующих округах по причине отсутствия судей окружных судов и других сотрудников системы правосудия.
Similarly, whereas tens of thousands of functionaries were indicted for corruption or lost their jobs under his leadership in the 1970s, the post-Soviet Shevardnadze of the 1990s reportedly joked that he should have arrested himself, but that he deserved his wealth for his priceless political contribution. Точно так же, во время его руководства в 1970-х годах десятки тысяч чиновников были обвинены в коррупции или потеряли свои рабочие места, постсоветский Шеварднадзе из 1990-х годов, как сообщается пошутил, что он должен был бы арестовать самого себя, но в то же время он заслужил все богатство своего бесценного политического вклада.
Worth mentioning at this point is the responsibility of the Treasury for losses inflicted by the actions of public functionaries (whether civil servants or managers of State enterprises) or of persons acting under orders of this kind, and also of elected officials, judges, public prosecutors and members of the armed forces. В этой связи следует упомянуть об ответственности министерства государственной казны за ущерб, причиненный действиями государственных должностных лица (гражданских служащих и руководителей государственных предприятий), либо лиц, исполняющих соответствующие указания, либо выборных должностных лиц, судей, государственных прокуроров и военнослужащих.
Shortcomings in the performance by Assembly members of their oversight role given the small number of oversight initiatives relating to the State's internal and external general policy, the deference of some members who are State functionaries to their ministers when receiving them at the Assembly and the ineffectiveness of inspection procedures for fact-finding in State agencies. Недостатки с точки зрения деятельности членов Совета по осуществлению их надзорной функции с учетом небольшого числа надзорных инициатив, касающихся общей внутренней и внешней политики государства, чрезмерно почтительного отношения некоторых членов Совета, являющихся государственными чиновниками, к своим министрам во время их приема в Совете и неэффективности процедур инспекций в целях установления фактов в государственных учреждениях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!