Примеры употребления "fully aware" в английском с переводом на русский

<>
Переводы: все123 полностью осведомленный22 другие переводы101
I'm fully aware, Dido. Я это понимаю, Дайдо.
her partners are fully aware of this. ее партнеры полностью осознают это.
Oh, i am fully aware you're cto, scott. Я полностью осознаю, что ты технический директор, Скотт.
We should have been fully aware of this risk all along. Этого следовало опасаться с самого начала.
I'm fully aware of the moping you're capable of. Я знаю, на какое безделье ты способен.
Berlusconi seems to be fully aware of the difficulty of governing Italy. Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией.
I was never really fully aware of mine until you brought them out. Я никогда полностью не осознавал своих слабостей, пока вы не извлекли их на свет.
Surveys reveal that most European citizens are not fully aware of the extent of intergenerational redistribution. Исследования показывают, что большинство европейских граждан не осознают в полной мере степень перераспределения между поколениями.
Ranko Cesic acknowledged that he was fully aware that this was taking place without the consent of the victims. Ранко Цесич признал, что он в полной мере понимал, что это совершается без согласия жертв15.
Of course, we are fully aware that human error will never be eliminated from affecting outcomes in any sport. Конечно, всем нам хорошо известно, что полностью избежать влияния ошибок, допускаемых человеком, на результаты в любом виде спорта невозможно.
Fully aware of the bitter legacy of Palestinian disinheritance following the 1948 war, Dayan refused to blame the murderers. Полностью осознавая тяжелое положение палестинцев, лишенных наследства после войны 1948 года, Даян отказался винить убийц.
The public is also fully aware that the ideologically fragmented DPJ lacks a pragmatic, coherent foreign and security policy Общественность также полностью осознает, что раздробленной в идеологическом отношении ДПЯ не хватает прагматической, последовательной внешней политики и политики безопасности.
We are fully aware of the importance of African ownership in this process, as Minister Madeira and others have emphasized. Мы полностью признаем важное значение обеспечения африканской ответственности в этом процессе, необходимость которой подчеркнули министр Мадейра и другие выступающие.
c. be completely and fully aware of and understand the meaning, terms and conditions of all accepted Company Regulatory Documents; c. полностью ознакомились и полностью понимают предмет и условия всех принятых Регламентирующих документов Компании;
Judging by Putin's most recent address to parliament, his regime is fully aware of the danger posed by populist nationalists. Судя по последнему посланию президента к парламенту, его режим прекрасно знает, какая опасность для него исходит от национал-популистов.
c. to be completely and fully aware of and understand the meaning, terms and conditions of all accepted Company Regulatory Documents; c. полностью ознакомились и полностью понимают предмет и условия всех принятых Регламентирующих документов Компании;
Abroad, Merkel has no need to demonstrate that Germany is a big country in Europe; her partners are fully aware of this. За границей Меркель не надо показывать, что Германия является важной страной в Европе; ее партнеры полностью осознают это.
His delegation was fully aware that the task of agreeing on a definition would call for a lot of patience, flexibility and compromise. Его делегация полностью отдает себе отчет в том, что задача поиска согласованного определения потребует большого терпения, гибкости и компромисса.
Implicit and invisible Send connectors that are fully aware of the Exchange server topology are available for sending mail to internal Exchange servers. Для отправки почты на внешние серверы Exchange доступны неявные и невидимые соединители отправки, которые полностью совместимы с топологией сервера Exchange.
My delegation is fully aware that the safety of navigation in such straits is a key and vital element in promoting foreign trade. Моя делегация хорошо знает, что безопасность судоходства в таких проливах является ключевым и жизненно важным элементом в содействии внешней торговле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!