Примеры употребления "fuel reserves" в английском

<>
The level of fuel reserves in UNMEE was below the minimum critical level necessary to ensure continuity of operations in the event of an emergency; уровень резервных запасов топлива в МООНЭЭ был ниже минимального критического уровня, необходимого для обеспечения бесперебойного функционирования в случае чрезвычайной ситуации;
We are also prepared to work together with IAEA and with other countries to clarify outstanding issues regarding the benefits and practical questions of fuel reserves as well as multinational centres. Мы готовы также взаимодействовать с МАГАТЭ и с другими странами для прояснения нерешенных вопросов, касающихся получаемых благ, а также практических вопросов, касающихся резервных запасов топлива и международных центров.
In the new space object designs, such as SESAT, Ekspress-A and others, in order to ensure removal of the spacecraft from GSO to the graveyard region it is planned to provide for special fuel reserves that must be depleted on instructions specifically for that purpose. В КА новой разработки, таких как SESAT, " Экспресс-А " и других, для гарантированного увода КА с ГСО в зону " захоронения " предусматриваются специальные запасы топлива, которые по инструкции должны быть израсходованы только для этой цели.
In planning resource requirements for the 2009/10 period, the Mission will focus on improving the living conditions of United Nations personnel by providing better accommodation facilities for the military personnel in the team sites, ensuring that fuel reserves are available and enhancing security in the Mission. При планировании потребностей в ресурсах на 2009/10 год Миссия сосредоточится на улучшении условий жизни персонала Организации Объединенных Наций путем обеспечения военного персонала более качественным жильем в опорных пунктах, гарантирования наличия запасов топлива и повышения безопасности в Миссии.
The Supply Section will be responsible for the management of major contracts, such as fuel supply for surface transport, generators and aviation, the rental of office equipment, the provision and warehousing of general supplies, the warehousing of emergency stocks of food and drinking water and the management of the strategic fuel reserves. Секция снабжения будет отвечать за исполнение таких крупных контрактов, как закупка топлива для наземного транспорта, генераторов и воздушных средств, аренда конторского оборудования, за обеспечение предметами общего назначения и их складское хранение, за складирование запасов продовольствия и питьевой воды на случай непредвиденных обстоятельств и распоряжение стратегическими запасами топлива.
The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) had reported that it had not received any fuel supplies since 9 April 2008, that it was using fuel reserves left over from earlier reduced shipments and that, unless fuel stocks were replenished, their vehicles would grind to a halt in a few days'time. Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) сообщило, что не получало никаких поставок топлива с 9 апреля 2008 года и использует запасы горючего, оставшиеся от ранее уже сокращенных поставок; если запасы топлива не будут пополнены, его транспортные средства встанут через несколько дней.
After the fuel supply in the country, most notably in the Kathmandu valley, was cut off for about 10 days in February by a series of strikes which halted the transportation of imported fuel from India, UNMIN put in place fuel reserves at Mission headquarters, all regional offices and all cantonment sites, sufficient to sustain normal operations for at least 30 days. После того как в феврале примерно на 10 дней прекратились поставки топлива в страну, в частности в долину Катманду, из-за серии забастовок, в результате которых приостановилась доставка импортируемого топлива из Индии, МООНН создала запасы топлива при штабе Миссии, во всех региональных отделениях и всех местах расквартирования в объеме, достаточном для поддержания нормальной жизнедеятельности по меньшей мере в течение 30 суток.
Suppliers would hold the material received without keeping or taking ownership, and store it temporarily for an indefinite period of time, thereby creating a collective strategic fuel reserve, with some kind of government guarantees. Поставщики могли бы обладать полученным материалом, не сохраняя прав собственности или не приобретая их, и хранить его на временной основе неопределенный период времени, тем самым создавая коллективный стратегический запас топлива с некоторого рода правительственными гарантиями.
The increased requirements are also attributable to the acquisition of fuel tanks and pumps to establish a strategic fuel reserve at the Mission logistics base to ensure continuous supply of fuel to all team sites. Увеличение потребностей также объясняется приобретением топливных баков и насосов для создания стратегических запасов топлива на базе материально-технического снабжения Миссии для обеспечения бесперебойных поставок топлива на все опорные пункты.
In this regard, all UNAMA installations are required to be self-sufficient in power generation and electrical distribution as well as in water supply and fuel reserve for the ground and air fleet and for generators. В этой связи все объекты МООНСА должны быть обеспечены самостоятельными источниками электроэнергии и средствами ее распределения, а также источниками водоснабжения и резервными запасами топлива для средств наземного и воздушного транспорта и генераторов.
Uneven distribution of fossil fuel reserves and resources; неравномерное распределение запасов и ресурсов ископаемого топлива;
At UNAMID, the strategic fuel reserves were expected to be established by March 2009. Ожидалось, что в ЮНАМИД стратегический резерв топлива будет создан к марту 2009 года.
On the other hand, almost all existing fossil fuel reserves are concentrated in the downstream countries. С другой стороны, практически все существующие запасы ископаемого топлива находятся в странах, расположенных ниже по течению рек.
Locally available energy sources may also include small-scale fossil fuel reserves that can be exploited. В состав имеющихся на местах энергетических ресурсов могут также входить пригодные для освоения небольшие запасы ископаемого топлива.
Production of commercial energy also varies considerably by region, as do fossil fuel reserves and other energy resource endowments. Коммерческое производство энергии также сильно колеблется в зависимости от региона, равно как и запасы ископаемого топлива и других энергоресурсов.
And if they don't, we'll use the fuel reserves, move it with the thrusters and be out of here. Если не получится, мы используем резервы топлива, переместим станцию с помощью двигателей, и уберёмся.
Moreover, as indicated in the recent report of the Secretary-General to the Security Council, mission fuel reserves are now at acceptable levels and travel restrictions have been lifted. Кроме того, как указывается в недавно опубликованном докладе Генерального секретаря Совету Безопасности, резервы топлива у Миссии в настоящее время находятся на приемлемом уровне и ограничения на поездки сняты.
The constraints on the energy system over the next 50 years will be due not to the depletion of fossil fuel reserves but rather to the environmental, social and geopolitical issues raised by energy production and consumption patterns. Проблемы в области производства и потребления энергии на протяжении следующих 50 лет будут связаны не столько с истощением запасов ископаемого топлива, сколько с экологическими, социальными и геополитическими трудностями, обусловленными моделями производства и потребления энергии.
Its role as the world's focal point in promoting peaceful uses of nuclear energy assumes greater significance in view of the rapidly growing global energy demand and shortage of fossil fuel reserves, as well as the diverse challenges of the environment and proliferation. Выполняемая им роль мирового координационного центра по поощрению мирного использования ядерной энергии приобретает еще большее значение в свете быстро растущего глобального спроса на энергию и нехватки запасов ископаемого топлива, а также в свете разнообразных проблем в сферах экологии и распространения.
Two main factors are cited by the International Energy Agency in its World Energy Outlook 2008 and will require changes in energy policies a means of promoting energy security: climate change and the insecurity of fossil fuel reserves in the face of growing demand intensified by geopolitical considerations. Два основных фактора, которые указываются Международным энергетическим агентством в его " Обзоре мировой энергетики за 2008 год ", потребуют изменений в энергетической политике как средстве поощрения энергетической безопасности: изменение климата и нестабильность запасов ископаемого топлива в контексте роста спроса, усиливаемого геополитическими соображениями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!