Примеры употребления "froze" в английском

<>
This because I froze the account? Потому что я заморозил счёт?
Water froze around the poles and shaped the edges of the Earth. У полюсов вода замерзла, обозначая края Земли.
In the face of such uncertainty, markets froze. Перед лицом такой неуверенности рынки застыли.
Since the answer in that first debate, which froze Libya in a 2012 bubble, Clinton has returned to the theme. С тех пор, как в ходе той первой дискуссии Клинтон дала ответ — после чего Ливия застыла в своем замкнутом мире 2012 года, как замороженный пузырь — Хиллари вновь вернулась к этой теме.
I froze, but it was, I. Я оцепенел, но это было.
And, out here, the tears cause moisture in your ski goggles, and it froze on the inside, so I couldn't see. И в результате слёзы создают влажность в лыжных очках, намерзают на них изнутри, так что я ничего не мог видеть.
So he froze my bank account, canceled my credit cards. Заморозил мой банковский счет, заблокировал карточки.
Underneath, there's a hard layer of ice, the slush that froze when the temperature dropped. Внизу под ним твердый слой льда, слякоть, которая замерзает, когда температура падает.
Small wonder that when the sub-prime market blew up, these markets also froze. Не удивительно, что когда произошел обвал на второстепенном рынке, эти рынки тоже застыли.
The world recession drove down energy prices, and Russia lost access to world credit markets as credit froze to emerging markets. Общемировой спад потащил вниз цены на энергоресурсы, и Россия утратила доступ к международным рынкам кредитования, поскольку кредиты странам с формирующимися рынками были заморожены.
I froze, but Elizabeth handled it like a pro, called 911, and she saved Harry's life. Я оцепенела, но Элизабет справилась с этим как профи, позвонила в 911 и спасла жизнь Гарри.
She froze my heart, and only an act of true love can save me. Она заморозила моё сердце, и только проявление истинной любви спасёт меня.
Machine-gun coolant froze. Doughboys lost limbs to frostbite, while the wounded died of exposure on the battlefield. В пулеметах замерзала охлаждающая жидкость, солдаты лишались конечностей из-за обморожения, а раненые умирали от холода прямо на поле боя.
No, on the contrary, everyone froze in a loss as to what to do next. Нет, наоборот, все застыли в недоумении: что же делать-то теперь?
The next one is I froze myself in a block of ice for three days and three nights in New York City. В качестве следующего шага, я был заморожен в цельном куске льда на период в три дня и три ночи, в Нью-Йорке.
The US froze Japanese assets, an example followed by Britain and the Dutch East Indies. США заморозили средства Японии – пример, которому последовали Британия и Голландская Ост-Индия.
Some people on the boats just wanted room to stretch their legs, but people in the water froze and that was on their conscience. А народу из лодок понадобилось место, чтобы вытянуть ноги, когда люди в воде замерзали, и это осталось на их совести.
And my blood froze when I read that because I had written the plain-song music 130 years after he'd written the letter. И кровь застыла в моих жилах, когда я это прочла, потому что я как раз написала такую музыку, через 130 лет после того, как он это написал.
He declared that there still existed an old racial ideology with regard to social relations, which valued friendship among peoples of every racial origin, but froze the social position of individuals with different physical traits in terms of facial features and skin colour. Он заявил, что в социальных отношениях все еще сохраняется старая расовая идеология, в которой ценится дружба между людьми любого расового происхождения, но " замораживается " социальное положение лиц с различными физическими особенностями, в том что касается черт лица и цвета кожи.
But the euro froze them in place, making permanent what otherwise would have been a temporary pressure. Однако евро заморозил их, превратив временную проблему в постоянную.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!