Примеры употребления "from the very beginning" в английском

<>
You've been played, chucky, from the very beginning. Тобой играли, Чаки, с самого начала.
Start from the very beginning - a bad batch of vaccine. Начни с самого начала - с зараженной партии вакцины.
It is by its nature invasive from the very beginning. Это, по своей сути, инвазивный процесс с самого начала.
“But Russia has violated that principle from the very beginning.” – Но Россия этот принцип стала нарушать с самого начала».
“This should have been done from the very beginning,” he said. «Это надо было сделать с самого начала, - заявляет он.
But Moscow’s project was immature and flawed from the very beginning. Но этот московский проект оказался незрелым и неполноценным с самого начала.
You break your back, 30 or 40 guys from the very beginning. Ты ломаешь спину, 30 или 40 ребят с самого начала.
It was very obvious, from the very beginning, that she was a leader. Было очевидно с самого начала, что она была лидером.
Younger journalists have thus been exposed to Western journalistic ideas from the very beginning. Молодые журналисты, таким образом, были подвержены воздействию западных идей в журналистике с самого начала.
From the very beginning, these countries have represented the different aspects of Europe's identity: С самого начала эти страны представляли разные аспекты идентичности Европы:
Calculating such data from the very beginning of the transition period was also a user imperative. Расчет этих данных с самого начала переходного периода также представлял собой пользовательский императив.
I have said from the very beginning that the highlander is certainly involved in some way. Я с самого начала предположил, что этот горец причастен к делу, так или иначе.
From the very beginning, Europe was built on a “functionalist” argument: political integration would follow economic integration. С самого начала Европа строилась по принципу «функционализма» – политическая интеграция должна была следовать за экономической интеграцией.
The EU was characterized by this duality from the very beginning: a confederation with strong integrated federal elements and institutions. Евросоюзу был свойственен этот дуализм с самого начала – конфедерация с сильными интеграционными федеральными элементами и институтами.
Looking at European postwar history, it becomes clear that this debate has been with us almost from the very beginning. Глядя на европейскую послевоенную историю, становится ясно, что подобные дебаты велись почти с самого начала.
Participation of the public and the environmental stakeholders from the very beginning to the end is crucial for project success. Для успеха проекта решающее значение имеет участие в нем общественности и экологов с самого начала и до конца работ.
I could apologize, for starters, for not being honest with you from the very beginning about being in business with your grandfather. Для начала, я могла бы извиниться за то, что не была честна с тобой с самого начала, когда вела бизнес с твоим дедушкой.
Other countries, such as Italy, Poland and Argentina, which were considered to be too idealistic, supported the process from the very beginning. Другие страны, такие, как Италия, Польша и Аргентина, позиции которых считались чрезмерно идеалистическими, поддерживали процесс с самого начала.
So from the very beginning, fiction for me was less of an autobiographical manifestation than a transcendental journey into other lives, other possibilities. С самого начала литература не была для меня обнародованием автобиографии, а исключительным путешествием в другие жизни и возможности.
Reliance on nuclear weapons, however, has been from the very beginning regarded as a stopgap measure until the country develops a modern conventional-deterrence capability. Однако расчет на использование ядерного оружия с самого начала считался временной мерой, действующей до тех пор, пока страна не обретет современные средства неядерного сдерживания и устрашения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!