Примеры употребления "from below" в английском с переводом "снизу"

<>
Переводы: все46 снизу33 другие переводы13
There is more politics from below. Там больше политики снизу.
Democracy from below in the Arab world? Демократия снизу в арабском мире?
And this is the tower from below. А это - вышка снизу.
But what is enveloping Machu Picchu from below? Но что же обрамляет Мачу-Пикчу снизу:
Okay, it's coming from below and astern. Так, звук идёт снизу и позади нас.
These delaying tactics are enabled by a lack of pressure from below. Эта тактика откладывания живет за счет недостатка давления снизу.
Such leadership can come from above, from below, or from a representative group. Такое руководство может прийти сверху, снизу или от группы, представляющей все слои общества.
This may lead to suppression of pressure from below for economic reform and opening. Это может привести к подавлению давления снизу, целью которого являются экономические реформы и открытие.
The political parties themselves are created and destroyed from above rather than from below. Сами политические партии создаются и уничтожаются сверху, а не снизу.
But pressure was building up from below, a force destined to change Africa forever. Но давление нарастало снизу, это сила, которая должна была изменить Африку навсегда.
That can mean community organizing from below, but it can also mean possibilities from above. Возможна организация сообщества снизу, но также возможно - сверху.
These movements use pressure from below to convince political leaders that there is domestic support for international agreement. Эти движения используют давление снизу, чтобы убедить политических лидеров, что существует внутренняя поддержка международного соглашения.
The tank’s light weight also makes it likely it has only minimal protection against blasts from below. Малый вес танка говорит о том, что его днище слабо защищено от взрывов снизу.
To push Medvedev’s reforms through against the establishment would however require mass support — and mass upheaval from below. Чтобы добиться осуществления медведевских реформ в ущерб интересам элиты, понадобится массовая поддержка и массовое возмущение, исходящее «снизу».
Where the impetus to "cover" comes welling up from below, from family and community, such veiling practices provoke countervailing state actions. Там где инициатива происходит снизу, из семьи и общества, это вызывает противодействие со стороны государства.
State action spells the restriction of freedom in a society whose mythical basis is the ability of individuals to transform structures from below. Для нас действия государства автоматически означают ограничение свободы в обществе, мифический базис которого заключается в презумпции способности индивидуума трансформировать общественную структуру «снизу».
Pressed at once from above and from below, the Kremlin will be have to change its policies, and perhaps even begin to democratize. Когда на него будут давить сверху и снизу сразу, Кремлю придётся изменить свою политику, и, возможно, даже начать демократизацию.
Its pillars - private, voluntary associations, decentralization of the state, and delegation of political power to independent bodies - must be nurtured patiently and from below. Его столпы - частные, общественные объединения, децентрализация государства и делегация политической власти независимым органам - необходимо развивать терпеливо и снизу.
He repeatedly spoke of building a robust civil society, arguing that political parties will degenerate into sects if they are closed to influence from below. Он часто говорил о необходимости создания здорового гражданского общества, утверждая, что политические партии будут деградировать в секты, если они будут закрыты от влияния снизу.
The upcoming elections won't knock the president off that mountain, but his `party of power' is not omnipotent enough to silence the dissenting echoes rising from below. Предстоящие выборы не столкнут президента с этой горы, однако его "партия власти" не настолько всемогуща, чтобы подавить эхо недовольства, поднимающееся снизу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!